1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:56,223 --> 00:00:58,100 A veces tengo pesadillas, 4 00:01:01,270 --> 00:01:04,398 donde los alemanes te capturan y te ponen en un campo. 5 00:01:08,110 --> 00:01:09,278 A veces es peor. 6 00:01:13,866 --> 00:01:17,244 A veces, en los sueños, te grito 7 00:01:20,623 --> 00:01:23,041 que hagas lo que sea que necesites hacer, 8 00:01:23,042 --> 00:01:24,418 y que te unas a ellos. 9 00:01:26,128 --> 00:01:28,589 Grito que hagas lo necesario para vivir. 10 00:01:35,346 --> 00:01:36,347 ¡Ya vienen! 11 00:01:39,642 --> 00:01:40,601 Vienen... 12 00:01:41,727 --> 00:01:42,727 Joey, ¡no! 13 00:01:42,728 --> 00:01:44,438 ¡Paracaídas! 14 00:01:45,898 --> 00:01:46,941 ¡Auxilio! 15 00:01:49,151 --> 00:01:50,069 ¡Ayuda! 16 00:02:00,079 --> 00:02:07,002 NIEBLA DE GUERRA 17 00:02:14,385 --> 00:02:18,472 RÉVILLE, FRANCIA - MARZO DE 1944 18 00:02:30,025 --> 00:02:32,735 Gene. 19 00:02:32,736 --> 00:02:34,780 Gene, por aquí. 20 00:02:38,409 --> 00:02:39,409 ¿Estás bien? 21 00:02:39,410 --> 00:02:41,745 Veo que te va mejor que a mí, hermano. 22 00:02:42,371 --> 00:02:43,622 Déjame ver. 23 00:02:44,248 --> 00:02:45,499 Está bien. 24 00:02:46,500 --> 00:02:48,042 - ¿Puedes moverte? - Sí. 25 00:02:48,043 --> 00:02:50,962 - Pero necesitaré un médico. - Estarás bien. 26 00:02:50,963 --> 00:02:53,089 Creo que la costa queda por allí. 27 00:02:53,090 --> 00:02:55,341 Intentaremos salir de aquí. 28 00:02:55,342 --> 00:02:56,426 ¿Dónde está Joey? 29 00:02:56,427 --> 00:02:57,678 Está por allá. 30 00:02:59,096 --> 00:03:00,638 Quédate aquí, ya vuelvo. 31 00:03:00,639 --> 00:03:02,391 No iré a ninguna parte. 32 00:03:07,938 --> 00:03:10,899 Joey, Joey. Estoy aquí, amigo. 33 00:03:10,900 --> 00:03:11,983 ¿Estás bien? 34 00:03:11,984 --> 00:03:14,194 Hola. Hola, Joey. 35 00:03:20,492 --> 00:03:21,535 Lo siento, amigo. 36 00:03:29,919 --> 00:03:32,087 Lo siento, amigo. Lo siento. 37 00:03:37,718 --> 00:03:39,427 ¡Oye, oye, oye! 38 00:03:39,428 --> 00:03:41,721 Alto, por favor, por favor. 39 00:03:41,722 --> 00:03:45,851 Tengo esposa. Tengo una esposa. 40 00:03:46,810 --> 00:03:49,229 Tengo esposa. Tengo hijos. 41 00:04:19,301 --> 00:04:21,136 OPERACIÓN OVERLORD 42 00:04:25,474 --> 00:04:27,142 ATERRIZAJE EN NORMANDÍA 43 00:04:30,854 --> 00:04:31,772 BASES AÉREAS 44 00:04:34,775 --> 00:04:37,569 ZONA DE ASALTO 45 00:04:42,658 --> 00:04:47,079 INSTALACIONES DE LA OSS EN WASHINGTON, DC 46 00:04:55,587 --> 00:04:57,589 Entra, te está esperando. 47 00:04:58,465 --> 00:04:59,466 Está abierto. 48 00:05:00,092 --> 00:05:01,676 Señor, ¿quería verme? 49 00:05:01,677 --> 00:05:03,261 McVean. 50 00:05:03,262 --> 00:05:04,805 Entra y cierra la puerta. 51 00:05:08,183 --> 00:05:10,144 ¿Cómo va el entrenamiento? 52 00:05:11,228 --> 00:05:15,149 Creo que tenemos reclutas de los más prometedores hasta ahora. 53 00:05:15,983 --> 00:05:17,901 Bien. Los vamos a necesitar. 54 00:05:18,527 --> 00:05:19,778 ¿Qué quiere decir? 55 00:05:21,572 --> 00:05:22,697 Los planes secretos 56 00:05:22,698 --> 00:05:27,161 sobre una invasión operacional se han visto comprometidos. 57 00:05:28,370 --> 00:05:31,205 Planos de aterrizaje, posiciones de barcos, 58 00:05:31,206 --> 00:05:33,875 horarios de lanzamiento, todos robados. 59 00:05:33,876 --> 00:05:37,879 Suspenderemos temporalmente las operaciones de la OSS en Europa. 60 00:05:37,880 --> 00:05:40,048 La SOE y la OSS concuerdan. 61 00:05:40,049 --> 00:05:43,092 Si los alemanes llegaran a obtener esos planos, 62 00:05:43,093 --> 00:05:46,889 perderíamos nuestra posición en Francia, y también la guerra. 63 00:05:48,724 --> 00:05:50,517 Dios mío. 64 00:05:56,482 --> 00:05:57,483 Adelante. 65 00:06:00,194 --> 00:06:03,863 Uno de los mejores reclutas de los que estábamos hablando. 66 00:06:03,864 --> 00:06:05,031 Señor. 67 00:06:05,032 --> 00:06:06,658 Agente Duncolm. 68 00:06:07,201 --> 00:06:09,244 Tu nombre últimamente es famoso. 69 00:06:09,870 --> 00:06:13,248 Entiendo que tu prometido fue derribado en Francia. 70 00:06:13,791 --> 00:06:15,666 Sí, la resistencia lo encontró, 71 00:06:15,667 --> 00:06:17,752 y lo sacaron del país hace poco. 72 00:06:17,753 --> 00:06:21,339 No lo he visto desde que está convaleciente en Pensilvania. 73 00:06:21,340 --> 00:06:23,801 Debes extrañarlo mucho. 74 00:06:24,843 --> 00:06:25,719 Sí, señor. 75 00:06:29,098 --> 00:06:31,099 Papeles de alta hospitalaria. 76 00:06:31,100 --> 00:06:33,185 Trabajas más duro que nadie aquí. 77 00:06:33,852 --> 00:06:37,438 Tu prometido te necesita. Y te vendría bien un descanso. 78 00:06:37,439 --> 00:06:39,024 No sé qué decir. 79 00:06:39,775 --> 00:06:41,359 Gracias, señor. 80 00:06:41,360 --> 00:06:43,695 ¿Y mi ida al extranjero? 81 00:06:45,322 --> 00:06:47,907 Ese día puede llegar. Pero mientras tanto, 82 00:06:47,908 --> 00:06:51,411 considera esto como una bendición temporal 83 00:06:52,162 --> 00:06:54,206 en un tiempo donde ya no hay eso. 84 00:06:56,250 --> 00:06:57,376 Gracias, señor. 85 00:07:05,467 --> 00:07:08,303 ¿Deberíamos darle permiso a Duncolm ahora mismo? 86 00:07:09,763 --> 00:07:12,641 McVean, ¿qué sabes del prometido de Penny? 87 00:07:16,228 --> 00:07:18,480 PENSILVANIA 88 00:07:19,523 --> 00:07:20,941 Buenos días, señor. 89 00:07:23,610 --> 00:07:24,903 ¿Cómo está el dolor? 90 00:07:25,779 --> 00:07:28,447 Bien, pero ¿en una escala del uno al diez? 91 00:07:28,448 --> 00:07:29,992 - Cuatro. - Está bien. 92 00:07:31,034 --> 00:07:32,870 - Soy fuerte. - ¿Teniente Lewis? 93 00:07:34,246 --> 00:07:35,539 Soy el capitán McVean. 94 00:07:36,331 --> 00:07:37,583 Este es mi socio. 95 00:07:38,208 --> 00:07:40,252 Agente Alexander, OSS. 96 00:07:41,753 --> 00:07:44,131 ¿Te importa si hablamos un momento? 97 00:07:44,923 --> 00:07:46,091 Sí, claro. 98 00:07:55,350 --> 00:07:56,602 ¿Cómo te va? 99 00:07:57,477 --> 00:07:59,646 Estaré mejor cuando salga de aquí. 100 00:08:00,564 --> 00:08:02,149 Diría que eres afortunado. 101 00:08:03,317 --> 00:08:05,484 - ¿Qué? - Tienes suerte de estar vivo. 102 00:08:05,485 --> 00:08:07,195 Podría ser mucho peor. 103 00:08:07,196 --> 00:08:09,405 Tu prometida, Penny Duncolm... 104 00:08:09,406 --> 00:08:10,615 ¿Ella está bien? 105 00:08:10,616 --> 00:08:11,700 Sí, muy bien. 106 00:08:12,326 --> 00:08:14,577 ¿Sabías que su tío vive en el norte? 107 00:08:14,578 --> 00:08:15,996 Sí, ella creció allí. 108 00:08:16,705 --> 00:08:19,415 Hace días, hubo una operación muy sensible 109 00:08:19,416 --> 00:08:22,252 que fue comprometida. 110 00:08:23,420 --> 00:08:28,007 Desde entonces, la inteligencia interceptó algunas transmisiones inusuales, 111 00:08:28,008 --> 00:08:30,802 que vienen de una zona cercana a la granja. 112 00:08:32,012 --> 00:08:34,556 Necesitamos a alguien allí para verificar. 113 00:08:36,516 --> 00:08:38,726 ¿Verificar exactamente qué? 114 00:08:38,727 --> 00:08:39,894 Mirar alrededor, 115 00:08:39,895 --> 00:08:42,564 informar sobre cualquier cosa inusual. 116 00:08:45,609 --> 00:08:46,652 ¿Penny lo sabe? 117 00:08:47,361 --> 00:08:50,238 Le darán permiso para ir a visitar a sus tíos. 118 00:08:50,239 --> 00:08:52,032 Eso es todo. 119 00:08:52,824 --> 00:08:55,535 Que ella dirigiera la operación sólo traería... 120 00:08:56,119 --> 00:08:57,579 preocupación innecesaria. 121 00:08:58,288 --> 00:08:59,831 Es una agente increíble. 122 00:09:00,332 --> 00:09:02,291 Plantearían demasiadas preguntas. 123 00:09:02,292 --> 00:09:04,419 Entiendes eso, ¿verdad? 124 00:09:07,214 --> 00:09:08,715 Escucha, hijo. 125 00:09:13,637 --> 00:09:15,097 Sé cómo es 126 00:09:16,139 --> 00:09:18,684 perder a seres queridos en una guerra. 127 00:09:20,519 --> 00:09:21,687 La ira. 128 00:09:22,854 --> 00:09:23,855 La vergüenza. 129 00:09:26,191 --> 00:09:27,818 Así es como se contraataca. 130 00:09:28,902 --> 00:09:30,862 Así es como puedes hacer tu parte 131 00:09:31,571 --> 00:09:33,824 y seguir sirviendo a este país. 132 00:09:36,159 --> 00:09:40,205 Me está pidiendo que le mienta a mi prometida y a su familia. 133 00:09:41,832 --> 00:09:43,041 No pido que mientas. 134 00:09:44,376 --> 00:09:45,919 Te pido que los protejas. 135 00:09:46,545 --> 00:09:48,005 No los espiarás. 136 00:09:49,381 --> 00:09:51,550 Podría haber un enemigo acechando. 137 00:09:52,551 --> 00:09:53,969 Y ellos no lo saben. 138 00:09:59,016 --> 00:10:00,517 ¿Tengo otra opción? 139 00:10:22,873 --> 00:10:24,082 Gracias, teniente. 140 00:10:27,627 --> 00:10:31,381 ESTACIÓN UNION, VIAJES Y TRENES 141 00:10:32,090 --> 00:10:33,383 Atención... 142 00:10:43,643 --> 00:10:45,978 Disculpe, ¿está ocupado este asiento? 143 00:10:45,979 --> 00:10:47,647 Sí, está ocupado. 144 00:10:48,982 --> 00:10:50,150 Penny. 145 00:10:51,276 --> 00:10:52,319 Gene. 146 00:10:59,451 --> 00:11:00,494 Yo... 147 00:11:03,705 --> 00:11:04,998 No lo puedo creer. 148 00:11:06,500 --> 00:11:07,959 Pensé que tal vez nunca... 149 00:11:09,795 --> 00:11:10,796 Yo también. 150 00:11:22,224 --> 00:11:25,851 Oí que te convertirás en toda una agente de campo de la OSS. 151 00:11:25,852 --> 00:11:27,312 ¿Eso es cierto? 152 00:11:28,105 --> 00:11:30,648 Todos tenemos un papel en esta guerra. 153 00:11:30,649 --> 00:11:31,775 Supongo... 154 00:11:32,734 --> 00:11:33,819 que ese es el mío. 155 00:11:36,613 --> 00:11:38,031 Siempre tan modesta. 156 00:11:38,949 --> 00:11:40,784 Pero siempre sobresales. 157 00:11:41,535 --> 00:11:44,538 - Estoy orgulloso de ti. - Gracias. 158 00:11:47,207 --> 00:11:50,293 Ya quiero presentarte al tío Bob y a la tía Maude. 159 00:11:51,169 --> 00:11:52,546 Como mi prometido. 160 00:11:53,547 --> 00:11:54,798 El héroe de guerra. 161 00:11:55,966 --> 00:11:57,216 Atención, pasajeros, 162 00:11:57,217 --> 00:11:59,469 el expreso 245 con destino a Boston... 163 00:12:00,095 --> 00:12:01,263 Es el nuestro. 164 00:12:01,972 --> 00:12:03,722 ...está llegando al andén tres. 165 00:12:03,723 --> 00:12:06,768 Y entonces, sé que sabes que... 166 00:12:20,657 --> 00:12:22,241 Y en los veranos, 167 00:12:22,242 --> 00:12:25,328 daría largos paseos junto al agua, al atardecer. 168 00:12:27,080 --> 00:12:29,624 Es una hermosa vista. Te dejará sin aliento. 169 00:12:31,126 --> 00:12:33,128 Yo... no puedo esperar a verlo. 170 00:12:36,047 --> 00:12:37,048 ¿Qué pasa? 171 00:12:37,799 --> 00:12:40,385 Es que sé lo mucho que amas este lugar. 172 00:12:41,219 --> 00:12:43,889 Ojalá fuéramos en circunstancias diferentes. 173 00:12:48,810 --> 00:12:50,769 Si lo piensas, 174 00:12:50,770 --> 00:12:53,773 tenemos la oportunidad de dejar el mundo atrás. 175 00:12:55,567 --> 00:12:56,902 Dejar todo el miedo, 176 00:12:57,861 --> 00:12:59,529 y la incertidumbre. 177 00:13:00,906 --> 00:13:02,866 Estoy muy agradecida por eso. 178 00:13:06,036 --> 00:13:07,037 Tienes razón. 179 00:13:08,205 --> 00:13:09,164 Yo también. 180 00:13:15,629 --> 00:13:17,671 De mañana, la niebla es tan espesa 181 00:13:17,672 --> 00:13:19,341 que apenas puedes ver. 182 00:13:22,636 --> 00:13:23,887 Pero luego se disipa, 183 00:13:24,554 --> 00:13:26,263 y es muy hermoso. 184 00:13:26,264 --> 00:13:27,849 Te encantará estar allí. 185 00:13:43,073 --> 00:13:44,491 Recogeré tus maletas. 186 00:13:45,325 --> 00:13:46,368 Gracias. 187 00:13:47,786 --> 00:13:48,702 ¡Allí está! 188 00:13:48,703 --> 00:13:50,162 ¡Tío Bob! 189 00:13:50,163 --> 00:13:51,581 Allí está ella. 190 00:13:52,666 --> 00:13:54,917 - Déjame mirarte. - Te extrañé. 191 00:13:54,918 --> 00:13:55,961 Te ves bien. 192 00:13:56,753 --> 00:13:59,171 Debes estar emocionada por venir. 193 00:13:59,172 --> 00:14:00,799 - ¿Lo estás? - Sí, mucho. 194 00:14:01,466 --> 00:14:03,342 Este debe ser Gene. 195 00:14:03,343 --> 00:14:04,385 Sí. 196 00:14:04,386 --> 00:14:07,263 - Tío Bob, Gene Lewis. - Es un placer, señor. 197 00:14:07,264 --> 00:14:09,724 - Gracias por invitarnos. - De nada. 198 00:14:10,267 --> 00:14:12,561 Tienes una propiedad muy bonita. 199 00:14:13,228 --> 00:14:17,189 - Gracias. - Por ahí, a cien metros, está el océano. 200 00:14:17,190 --> 00:14:18,440 - Increíble. - Sí. 201 00:14:18,441 --> 00:14:20,067 Es estremecedor. 202 00:14:20,068 --> 00:14:23,571 Sólo pienso que al otro lado del océano hay alemanes 203 00:14:23,572 --> 00:14:26,407 resistiéndose a ponernos las manos encima. 204 00:14:26,408 --> 00:14:28,117 Vamos, pronto lloverá. 205 00:14:28,118 --> 00:14:31,120 Jock y Jocelyn tienen sus propias habitaciones. 206 00:14:31,121 --> 00:14:32,288 - Nos ayudan. - Sí. 207 00:14:32,289 --> 00:14:33,915 Trabajaron en Europa. 208 00:14:34,624 --> 00:14:36,793 No nos traen la guerra. 209 00:14:38,086 --> 00:14:39,920 Voy a saludar a la tía Maude. 210 00:14:39,921 --> 00:14:42,256 Hazle un recorrido a Gene. 211 00:14:42,257 --> 00:14:44,634 Es una buena idea. 212 00:14:45,385 --> 00:14:47,304 Por aquí, te mostraré. 213 00:14:48,013 --> 00:14:50,222 Penny, tenemos un nuevo empleado. 214 00:14:50,223 --> 00:14:51,724 Sí. Viktor, ¿no? 215 00:14:51,725 --> 00:14:55,103 - Refugiado de Europa. - ¿Otro de sus proyectos? 216 00:14:55,729 --> 00:14:57,187 - Ya sabes. - Cierto. 217 00:14:57,188 --> 00:14:59,524 Es bueno ayudando a Maude en la casa. 218 00:15:00,233 --> 00:15:01,942 - Salúdalo. - Lo haré. 219 00:15:01,943 --> 00:15:03,486 Por aquí, Gene. 220 00:15:04,613 --> 00:15:06,865 Tenemos alrededor de cien acres. 221 00:15:07,490 --> 00:15:10,452 Como ves... tenemos ovejas, y otros animales. 222 00:15:17,917 --> 00:15:21,754 Una última parada. Sólo tengo que recoger algo del granero. 223 00:15:21,755 --> 00:15:23,422 - Cuidado. - Gracias. 224 00:15:23,423 --> 00:15:25,175 - Ten cuidado ahí. - Sí. 225 00:15:27,344 --> 00:15:28,510 ¿Quién es el pintor? 226 00:15:28,511 --> 00:15:30,179 Yo pinto un poco. 227 00:15:30,180 --> 00:15:33,390 Solía hacer importaciones raras, pero desde la guerra, 228 00:15:33,391 --> 00:15:36,310 sólo intento mantenerlos vivos a todos 229 00:15:36,311 --> 00:15:37,729 hasta que esto acabe. 230 00:15:39,272 --> 00:15:41,358 ¿Y tú? ¿Cómo lo lleva tu familia? 231 00:15:42,400 --> 00:15:44,610 Bueno, en realidad soy sólo yo. 232 00:15:44,611 --> 00:15:47,113 Mis padres fallecieron hace años. 233 00:15:49,115 --> 00:15:50,199 Lo siento, perdón. 234 00:15:50,200 --> 00:15:52,159 - Penny me había dicho. - Bien. 235 00:15:52,160 --> 00:15:53,410 Lo siento mucho. 236 00:15:53,411 --> 00:15:54,746 Lo sé. 237 00:15:56,081 --> 00:15:57,290 Fue un accidente. 238 00:15:58,124 --> 00:15:59,584 - ¿Cierto? - Así es. 239 00:16:00,126 --> 00:16:01,503 ¿Eras de Ohio? 240 00:16:04,214 --> 00:16:06,341 No moriremos de hambre esta noche. 241 00:16:11,096 --> 00:16:12,013 ¿Querida? 242 00:16:12,597 --> 00:16:13,722 ¿Querida? 243 00:16:13,723 --> 00:16:16,184 Te traje un conejo y un teniente. 244 00:16:18,436 --> 00:16:19,561 Vaya, mírate. 245 00:16:19,562 --> 00:16:21,980 Penny tenía razón. Eres muy guapo. 246 00:16:21,981 --> 00:16:23,774 - Gene Lewis. - Maude. 247 00:16:23,775 --> 00:16:26,568 - Me alegra recibirte. - Un placer conocerte. 248 00:16:26,569 --> 00:16:27,736 ¿Dónde has estado? 249 00:16:27,737 --> 00:16:29,489 En el granero. 250 00:16:30,115 --> 00:16:32,700 - ¿Dónde está Penny? - Está desempacando. 251 00:16:32,701 --> 00:16:34,702 Eres de los pocos privilegiados. 252 00:16:34,703 --> 00:16:37,079 Sólo me deja ver sus cuadros al final. 253 00:16:37,080 --> 00:16:38,873 Debiste haberlo impresionado. 254 00:16:39,499 --> 00:16:41,709 Acabo de preparar café, ¿quieres? 255 00:16:41,710 --> 00:16:43,586 No, estoy bien, gracias. 256 00:16:44,129 --> 00:16:47,716 Está bien. Bueno, uno para mi amorcito. 257 00:16:49,759 --> 00:16:51,177 Gracias, querida mía. 258 00:16:52,679 --> 00:16:54,931 Déjame mostrarte tu habitación. 259 00:16:55,682 --> 00:16:57,933 Espero que Penny te hablara del clima. 260 00:16:57,934 --> 00:17:00,936 Una vez llega la niebla, no hay nada que hacer, 261 00:17:00,937 --> 00:17:03,481 excepto avivar el fuego y poner la tetera. 262 00:17:04,190 --> 00:17:05,149 Suena genial. 263 00:17:05,150 --> 00:17:07,025 No recuerdo cuántas veces 264 00:17:07,026 --> 00:17:09,528 nos quedamos varados en el camino. 265 00:17:09,529 --> 00:17:12,115 Todas las posadas ya nos conocen bien. 266 00:17:12,907 --> 00:17:15,200 Tienen un gusto muy ecléctico. 267 00:17:15,201 --> 00:17:17,161 Bueno, cuando nos mudamos aquí, 268 00:17:17,162 --> 00:17:20,330 quise traer algo de nuestra vida urbana. 269 00:17:20,331 --> 00:17:21,957 No podía dejar mis libros. 270 00:17:21,958 --> 00:17:24,293 Penny dijo que amas a Carl Jung. 271 00:17:24,294 --> 00:17:25,502 - ¿Es cierto? - Sí. 272 00:17:25,503 --> 00:17:29,006 Soy parte de un grupo informal de seguidores del Dr. Jung. 273 00:17:29,007 --> 00:17:31,884 Marie-Louise von Franz, Joseph Campbell. 274 00:17:31,885 --> 00:17:33,969 Todos tienen puntos en común. 275 00:17:33,970 --> 00:17:38,432 Estoy escribiendo mi tesis sobre los héroes en los mitos nórdicos, 276 00:17:38,433 --> 00:17:40,643 sobre el inconsciente universal. 277 00:17:42,353 --> 00:17:45,272 Suena fascinante, pero no sé nada sobre eso. 278 00:17:45,273 --> 00:17:48,776 No, te encantaría porque te identificarías como guerrero. 279 00:17:48,777 --> 00:17:51,613 Hay mucha fuerza en esos cuentos. 280 00:17:52,405 --> 00:17:57,201 Bueno, esta es la habitación de Viktor, y la tuya estaría justo allí. 281 00:17:57,202 --> 00:17:59,328 - Gracias de nuevo. - De nada. 282 00:17:59,329 --> 00:18:01,414 Si necesitas algo, házmelo saber. 283 00:18:02,040 --> 00:18:04,167 - Nos vemos en la cena. - Nos vemos. 284 00:18:31,653 --> 00:18:34,822 - ¿Necesitas ayuda para desempacar? - No, está bien. 285 00:18:34,823 --> 00:18:37,282 Sólo quiero guardar un par de cosas. 286 00:18:37,283 --> 00:18:40,035 Estaba pensando en salir a caminar un rato. 287 00:18:40,036 --> 00:18:41,203 - Estirarme. - Sí... 288 00:18:41,204 --> 00:18:44,332 - ¿Quieres acompañarme? - ¿Puede ser después? 289 00:18:44,874 --> 00:18:47,417 Hace tiempo que no veo a mis tíos. 290 00:18:47,418 --> 00:18:49,795 - Odio hacerlos esperar. - Sí, claro. 291 00:18:49,796 --> 00:18:52,423 Igual, te aburriremos. Deberías irte. 292 00:18:53,341 --> 00:18:55,051 Sí, sí. Está bien. 293 00:18:56,803 --> 00:18:59,430 Y eso me dará mucho tiempo para hablar de ti. 294 00:19:02,892 --> 00:19:04,227 ¿Qué vas a decir? 295 00:19:05,103 --> 00:19:07,730 - Tal vez lo peor. - No hay nada malo en mí. 296 00:19:13,444 --> 00:19:14,737 ¿Quién es? 297 00:19:15,864 --> 00:19:17,574 ¿Tú y tu mamá? 298 00:19:19,659 --> 00:19:21,202 Eso no debería estar aquí. 299 00:19:23,162 --> 00:19:24,581 Terminaré de desempacar. 300 00:19:25,290 --> 00:19:26,332 Está bien. 301 00:19:40,054 --> 00:19:42,639 Bueno, ¿qué opinas, cariño? 302 00:19:42,640 --> 00:19:44,892 Bueno, por lo que dijo Penny, 303 00:19:44,893 --> 00:19:48,104 parece desilusionado. 304 00:19:49,147 --> 00:19:50,440 Un poco roto. 305 00:19:51,190 --> 00:19:54,152 Sí, creo que su experiencia 306 00:19:54,777 --> 00:19:57,906 le ha hecho algo. 307 00:19:58,948 --> 00:20:00,783 Podría haberlo abierto. 308 00:20:01,492 --> 00:20:02,493 Tal vez. 309 00:20:03,036 --> 00:20:05,120 No todo mal viene a destruirnos. 310 00:20:05,121 --> 00:20:06,915 No, no, no. 311 00:20:11,461 --> 00:20:13,671 Pero estamos hablando de Penny. 312 00:20:14,923 --> 00:20:16,382 Creo que es joven. 313 00:20:17,467 --> 00:20:20,135 Y espero que no sólo piense con el corazón, 314 00:20:20,136 --> 00:20:21,346 sino con la cabeza. 315 00:20:22,096 --> 00:20:23,348 Tal vez. 316 00:20:23,973 --> 00:20:25,183 Digo, esto es... 317 00:20:26,809 --> 00:20:28,269 Es una gran decisión. 318 00:20:35,109 --> 00:20:36,276 Allí está ella. 319 00:20:36,277 --> 00:20:38,196 - Hola. - Hola. 320 00:20:39,405 --> 00:20:40,448 Bien... 321 00:20:42,200 --> 00:20:43,659 ¿qué opinan? 322 00:20:43,660 --> 00:20:46,286 Yo... creo que está muy bien vestido. 323 00:20:46,287 --> 00:20:48,706 - Veo lo que tú ves en él. - Sí, sí. 324 00:20:49,540 --> 00:20:52,752 Él es muy educado. 325 00:20:54,337 --> 00:20:55,463 Muy agradable. 326 00:20:56,297 --> 00:20:59,300 Aún no he visto detrás de la máscara, 327 00:21:00,051 --> 00:21:01,094 pero... 328 00:21:02,470 --> 00:21:04,262 supongo que tú sí. 329 00:21:04,263 --> 00:21:06,182 Sí, lo he visto. 330 00:21:08,518 --> 00:21:10,269 Significa mucho que les guste. 331 00:21:14,273 --> 00:21:15,316 ¿Gustar? 332 00:21:16,025 --> 00:21:17,818 No dije que me gustara. 333 00:21:17,819 --> 00:21:20,113 No pongas palabras en mi boca, Penny. 334 00:21:25,618 --> 00:21:27,536 Está bien, Bob, vamos. 335 00:21:27,537 --> 00:21:29,454 - Debemos ser honestos. - Bob. 336 00:21:29,455 --> 00:21:33,292 Sabes que es una decisión importante. 337 00:21:34,961 --> 00:21:36,963 - ¿Sí? - Sí. 338 00:21:37,964 --> 00:21:39,340 Bien. 339 00:22:18,796 --> 00:22:19,839 Gene Lewis. 340 00:22:22,759 --> 00:22:23,801 Viktor. 341 00:22:24,385 --> 00:22:27,889 Debes ser el piloto del que Bob y Maude han estado hablando. 342 00:22:29,640 --> 00:22:30,850 ¿De dónde eres, Vik? 343 00:22:31,392 --> 00:22:32,393 Bélgica. 344 00:22:33,061 --> 00:22:34,437 Y es Viktor, por favor. 345 00:22:36,898 --> 00:22:37,857 Lo siento. 346 00:22:38,399 --> 00:22:40,359 Ten cuidado al caminar de noche. 347 00:22:41,444 --> 00:22:42,862 En el bosque hay... 348 00:22:44,697 --> 00:22:46,407 Hay acantilados 349 00:22:48,242 --> 00:22:49,952 que puedes recorrer 350 00:22:51,162 --> 00:22:52,997 sin notar que están allí. 351 00:22:56,876 --> 00:22:58,419 Gracias por el aviso. 352 00:23:01,089 --> 00:23:05,009 No te quedes afuera mucho tiempo. Como dije, puede ser traicionero. 353 00:23:18,606 --> 00:23:21,733 "La gente vio lo divino en el mundo que los rodeaba, 354 00:23:21,734 --> 00:23:24,986 en los ritmos de las estaciones y en las estrellas. 355 00:23:24,987 --> 00:23:26,488 Buscaban un sentido 356 00:23:26,489 --> 00:23:28,865 de equilibrio con este mundo sagrado, 357 00:23:28,866 --> 00:23:30,867 a través de rituales y prácticas 358 00:23:30,868 --> 00:23:34,038 que reflejaban su comprensión del orden cósmico". 359 00:23:35,123 --> 00:23:37,083 Una cosmovisión fantástica. 360 00:23:40,461 --> 00:23:43,339 Viktor, oí que eres un navegador fantástico. 361 00:23:43,965 --> 00:23:46,133 No, no. Me va bien. 362 00:23:46,134 --> 00:23:47,760 Pero me encanta el mar. 363 00:23:48,469 --> 00:23:50,762 Navegar por estas aguas es difícil. 364 00:23:50,763 --> 00:23:52,264 No para un profesional. 365 00:23:52,265 --> 00:23:55,308 Pero un novato como yo... Bueno, sin un faro cerca, 366 00:23:55,309 --> 00:23:56,935 no me gustaría navegar. 367 00:23:56,936 --> 00:23:58,312 No por aquí. 368 00:24:00,273 --> 00:24:01,399 Ahí estás. 369 00:24:02,441 --> 00:24:04,318 Casi no regresé. 370 00:24:04,944 --> 00:24:06,486 Todo avanza muy rápido. 371 00:24:06,487 --> 00:24:07,905 Dale algo de whisky. 372 00:24:08,573 --> 00:24:09,615 Gracias. 373 00:24:14,370 --> 00:24:15,954 ¿Y tú qué, Gene? 374 00:24:15,955 --> 00:24:19,667 ¿Tienes tanto talento en el mar como en el aire? 375 00:24:21,419 --> 00:24:22,878 No, en absoluto. 376 00:24:22,879 --> 00:24:24,296 Todo lo contrario. 377 00:24:24,297 --> 00:24:27,508 En esta casa no hay necesidad de ser modesto. 378 00:24:28,050 --> 00:24:31,888 Con tus habilidades como piloto, te adaptarías a navegar. 379 00:24:32,972 --> 00:24:34,473 Bueno, gracias. 380 00:24:38,644 --> 00:24:40,813 ¿Y todas las hiciste tú, Bob? 381 00:24:42,523 --> 00:24:44,649 No, son pinturas viejas... viejas. 382 00:24:44,650 --> 00:24:47,360 Esa es nuestra antigua propiedad familiar. 383 00:24:47,361 --> 00:24:48,987 Nuestra ascendencia llega 384 00:24:48,988 --> 00:24:52,241 a cuando los primeros vikingos atacaron Escocia. 385 00:24:53,034 --> 00:24:54,368 Por ambos lados. 386 00:24:55,077 --> 00:24:56,077 Es cierto. 387 00:24:56,078 --> 00:25:00,249 No bromeaba cuando dije que venimos de Lores escoceses. 388 00:25:00,917 --> 00:25:02,376 Mi abuelo era socialista. 389 00:25:03,002 --> 00:25:04,711 Usó el dinero de la familia 390 00:25:04,712 --> 00:25:07,548 y emigró a los EE.UU. a finales del siglo XIX. 391 00:25:09,634 --> 00:25:11,385 Era un hombre de principios. 392 00:25:13,471 --> 00:25:14,680 - Cierto. - Cierto. 393 00:25:15,848 --> 00:25:17,308 Dejémos las cosas así. 394 00:25:27,526 --> 00:25:28,903 ¿Y tú, Viktor? 395 00:25:30,196 --> 00:25:32,823 ¿Cómo llegaste a estar aquí? 396 00:25:33,616 --> 00:25:36,953 Esa es una historia muy larga. 397 00:25:40,122 --> 00:25:41,666 ¿Qué tal la versión corta? 398 00:25:47,755 --> 00:25:51,425 En casa, no podía mantener a mi familia. 399 00:25:52,426 --> 00:25:55,471 Bélgica es un país pequeño y los empleos escasean. 400 00:25:56,430 --> 00:25:57,640 Así que viajé. 401 00:25:59,308 --> 00:26:03,229 Llegué a las afueras de Bélgica cuando el país cayó ante los nazis. 402 00:26:09,694 --> 00:26:11,612 ¿Puedes enviarles dinero ahora? 403 00:26:12,655 --> 00:26:14,573 No he sabido nada de ellos. 404 00:26:20,997 --> 00:26:22,540 ¿Y tu anillo de bodas? 405 00:26:27,753 --> 00:26:29,296 Hace mucho frío, cariño. 406 00:26:29,297 --> 00:26:31,631 - Busquemos... - Buscaré más leña. 407 00:26:31,632 --> 00:26:34,134 Y unas papas. 408 00:26:34,135 --> 00:26:36,052 Penny, ¿puedes ayudarnos? 409 00:26:36,053 --> 00:26:37,430 Está bien, claro. 410 00:26:57,199 --> 00:26:58,242 Hola. 411 00:27:00,077 --> 00:27:01,078 Hola. 412 00:27:01,662 --> 00:27:04,206 Sólo quería pasar y decir buenas noches. 413 00:27:05,082 --> 00:27:06,208 Adelante. 414 00:27:11,714 --> 00:27:13,132 ¿En qué trabajabas? 415 00:27:13,674 --> 00:27:14,717 En nada. 416 00:27:15,384 --> 00:27:16,761 Sólo hago garabatos. 417 00:27:18,971 --> 00:27:20,305 ¿Un artista? 418 00:27:20,306 --> 00:27:21,848 ¿Bob te inspiró? 419 00:27:21,849 --> 00:27:22,974 Sí. 420 00:27:22,975 --> 00:27:28,439 Sí, quiero aprender a pintar barcos y antiguas fincas familiares. 421 00:27:29,857 --> 00:27:31,650 Espero que no fueran intensos. 422 00:27:33,319 --> 00:27:35,904 Sólo quiero decir que sé que tienen 423 00:27:35,905 --> 00:27:39,742 personalidades muy distintivas. 424 00:27:40,534 --> 00:27:41,952 Sí, claro, pero... 425 00:27:42,870 --> 00:27:44,704 son muy agradables. 426 00:27:44,705 --> 00:27:45,830 E inteligentes. 427 00:27:45,831 --> 00:27:47,665 - Especialmente Maude. - Sí. 428 00:27:47,666 --> 00:27:49,959 Pero nunca sé de qué está hablando. 429 00:27:49,960 --> 00:27:51,253 Yo tampoco. 430 00:27:54,340 --> 00:27:56,425 Tengo mucha suerte de tenerlos. Sí. 431 00:27:57,551 --> 00:27:59,970 Son la única familia real que me queda. 432 00:28:01,430 --> 00:28:02,515 Entonces... 433 00:28:04,433 --> 00:28:05,976 Quería volver a verlos. 434 00:28:07,812 --> 00:28:09,313 Ya sabes, por si acaso. 435 00:28:12,024 --> 00:28:13,234 ¿Por si acaso qué? 436 00:28:13,818 --> 00:28:14,985 Bueno, si... 437 00:28:15,778 --> 00:28:19,990 Si la guerra no termina pronto, tendré que regresar al extranjero. 438 00:28:21,033 --> 00:28:22,076 Entonces... 439 00:28:24,954 --> 00:28:25,955 Penny... 440 00:28:27,456 --> 00:28:29,875 No te va a pasar nada. 441 00:28:32,962 --> 00:28:34,463 Sí, tal vez tengas razón. 442 00:28:39,468 --> 00:28:42,179 No puedo soportar la idea de no estar contigo. 443 00:29:00,322 --> 00:29:01,991 No deberíamos, creo. 444 00:29:04,827 --> 00:29:08,372 Bueno... no quiero faltarles el respeto a Bob y Maude. 445 00:29:09,790 --> 00:29:10,958 - Es su casa. - Sí. 446 00:29:13,836 --> 00:29:16,380 - ¿Verdad? - Sí, tienes razón. 447 00:29:18,591 --> 00:29:20,342 Entonces deberíamos salir. 448 00:29:21,635 --> 00:29:24,597 No, creo que tendrás que esperar. 449 00:29:27,349 --> 00:29:29,852 Eternamente, para siempre. 450 00:29:33,814 --> 00:29:35,191 Buenas noches, mi amor. 451 00:29:37,026 --> 00:29:38,068 Dulces sueños. 452 00:29:47,411 --> 00:29:50,330 Si se casan en la granja, ¿nos dejarían venir? 453 00:29:50,331 --> 00:29:51,540 No lo sé. Quizás. 454 00:29:52,625 --> 00:29:54,418 ¿Usaría un vestido nuevo? 455 00:29:59,590 --> 00:30:00,966 Ya veremos, cariño. 456 00:30:06,138 --> 00:30:09,098 Oye, quiero revisar algo. 457 00:30:09,099 --> 00:30:10,351 Ven conmigo. 458 00:30:27,368 --> 00:30:29,536 - Tú no eres de por aquí. - No, señor. 459 00:30:29,537 --> 00:30:31,913 Me quedo con Bob y Maude. 460 00:30:31,914 --> 00:30:33,331 Gene Lewis. 461 00:30:33,332 --> 00:30:36,252 - Soy el prometido de Penny. - ¡Felicidades! 462 00:30:36,794 --> 00:30:38,712 Encantadora familia. 463 00:30:39,505 --> 00:30:41,632 Han pasado por mucho. 464 00:30:43,133 --> 00:30:45,135 Lo siento, creo que no entiendo. 465 00:30:46,136 --> 00:30:47,471 ¿Penny no te lo dijo? 466 00:30:49,306 --> 00:30:50,766 Bueno, no es asunto mío. 467 00:30:51,517 --> 00:30:53,727 Él es Collins, yo soy Quinn. 468 00:30:54,562 --> 00:30:55,688 ¿Estás afuera solo? 469 00:30:57,231 --> 00:30:59,066 No, en realidad salí a ver... 470 00:31:00,901 --> 00:31:02,403 Estaba aquí hace poco. 471 00:31:03,529 --> 00:31:05,447 ¿Viktor? ¿El inquilino? 472 00:31:05,990 --> 00:31:07,908 Aún no he podido hablar con él. 473 00:31:08,534 --> 00:31:09,910 Difícil de encontrar. 474 00:31:11,161 --> 00:31:12,538 Sí, entiendo. 475 00:31:15,124 --> 00:31:16,584 ¿Qué le pasó a tu pierna? 476 00:31:18,377 --> 00:31:19,878 Fui herido en Francia. 477 00:31:22,631 --> 00:31:23,799 ¿Accidente aéreo? 478 00:31:26,510 --> 00:31:28,262 - ¿Ya lo sabes? - Lo sé. 479 00:31:29,013 --> 00:31:30,680 Tenemos una conexión mutua. 480 00:31:30,681 --> 00:31:31,932 McVean. 481 00:31:34,310 --> 00:31:36,061 Pidió un informe. 482 00:31:39,898 --> 00:31:41,983 De hecho, he escrito algunas cosas. 483 00:31:41,984 --> 00:31:43,569 Acerca de Viktor. 484 00:31:44,862 --> 00:31:47,364 Nada concreto aún, pero ya sabes, es... 485 00:31:47,990 --> 00:31:51,493 Sólo tuvimos unas pocas interacciones, pero todo está ahí. 486 00:31:54,121 --> 00:31:56,040 Es el teléfono del campamento. 487 00:31:56,624 --> 00:31:59,877 Si necesitas cualquier cosa, llámame. 488 00:32:00,377 --> 00:32:01,419 Lo haré, gracias. 489 00:32:01,420 --> 00:32:03,464 - Mantente alerta. - Claro. 490 00:32:12,056 --> 00:32:13,182 ¿Quién era ese? 491 00:32:15,142 --> 00:32:16,143 ¿A dónde fueron? 492 00:32:17,394 --> 00:32:18,854 Cuidaba de las ovejas. 493 00:32:19,563 --> 00:32:21,982 El capitán de la guardia estatal vino. 494 00:32:23,567 --> 00:32:24,777 Patrullas de rutina. 495 00:32:25,402 --> 00:32:26,862 ¿Y qué te trae por aquí? 496 00:32:27,821 --> 00:32:30,406 Esperaba que pudieras llevarme a la ciudad. 497 00:32:30,407 --> 00:32:33,994 Así puedo comprar algunas cosas y salir de la casa. 498 00:32:35,746 --> 00:32:38,873 Sí. Sí, claro. Ya terminamos. Recogeré esto después. 499 00:32:38,874 --> 00:32:41,168 - Sube al carro. - Gracias. 500 00:32:45,839 --> 00:32:47,215 Guardia estatal. 501 00:32:47,216 --> 00:32:49,926 Mencionó algo sobre lo malo que le ha pasado 502 00:32:49,927 --> 00:32:51,470 a la familia de Penny. 503 00:32:52,471 --> 00:32:53,681 ¿Y qué pasa con eso? 504 00:32:54,807 --> 00:32:56,724 ¿Sabes de qué estaba hablando? 505 00:32:56,725 --> 00:32:58,977 - De la muerte de su madre. - Jocelyn. 506 00:32:59,895 --> 00:33:00,937 ¿Qué? 507 00:33:00,938 --> 00:33:02,313 ¿No lo sabías? 508 00:33:02,314 --> 00:33:04,190 Ella no habla de sus padres. 509 00:33:04,191 --> 00:33:08,028 Maude prácticamente la crió desde que era niña. 510 00:33:08,654 --> 00:33:11,115 - ¿Cómo murió? - No lo sabemos realmente. 511 00:33:11,740 --> 00:33:14,909 La gente sólo dice que ella salió a caminar una noche, 512 00:33:14,910 --> 00:33:17,412 y al día siguiente encontraron su cuerpo 513 00:33:17,413 --> 00:33:20,207 al pie de los acantilados, junto al agua. 514 00:33:20,916 --> 00:33:22,750 Dicen que nunca se recuperó 515 00:33:22,751 --> 00:33:25,628 de la muerte de su padre en la Gran Guerra. 516 00:33:25,629 --> 00:33:26,921 Es una tragedia. 517 00:33:26,922 --> 00:33:30,299 Bob y Maude la acogieron y la criaron como su hija. 518 00:33:30,300 --> 00:33:32,469 No se lo digas a nadie. 519 00:33:33,512 --> 00:33:37,098 Bob me advirtió que no mencionara eso delante de Penny. 520 00:33:37,099 --> 00:33:38,600 Esperen... esperen. 521 00:33:41,645 --> 00:33:43,105 Algo anda mal. 522 00:33:48,444 --> 00:33:50,154 Algo anda mal con el motor. 523 00:33:50,779 --> 00:33:53,490 Quédense aquí. Me encargaré de esto. 524 00:33:54,908 --> 00:33:56,325 ¿Cómo sigue su pierna? 525 00:33:56,326 --> 00:33:58,579 ¿La herida está sanando? 526 00:33:59,955 --> 00:34:01,957 Quiero decir, está bien. 527 00:34:03,083 --> 00:34:05,294 No está curado, pero está bien. 528 00:34:06,044 --> 00:34:07,588 Esas cosas llevan tiempo. 529 00:34:09,757 --> 00:34:10,758 Es verdad. 530 00:34:13,385 --> 00:34:14,928 Lo intento, Penny. 531 00:34:15,763 --> 00:34:17,431 En serio lo estoy intentando. 532 00:34:20,726 --> 00:34:23,478 Pero no veo lo que tú ves en ese hombre. 533 00:34:23,479 --> 00:34:25,814 No es su mejor momento. 534 00:34:26,648 --> 00:34:29,359 Creo que Francia lo cambió. 535 00:34:30,319 --> 00:34:31,361 Él sólo... 536 00:34:31,904 --> 00:34:34,071 Creo que todo le está afectando. 537 00:34:34,072 --> 00:34:36,867 Sólo quiero que estés con un hombre 538 00:34:37,618 --> 00:34:41,413 de sustancia, confianza y visión. 539 00:34:44,291 --> 00:34:46,542 Debes confiarle tu vida a ese hombre. 540 00:34:46,543 --> 00:34:47,919 Y lo hago. 541 00:34:47,920 --> 00:34:49,963 Él es confiable. 542 00:34:52,800 --> 00:34:53,967 Él realmente lo es. 543 00:34:55,636 --> 00:34:57,137 Sólo... sólo dale tiempo. 544 00:34:59,598 --> 00:35:01,058 Verás lo que yo veo. 545 00:35:04,478 --> 00:35:05,687 Él está comprometido. 546 00:35:08,774 --> 00:35:10,400 Bueno, él se enamoró de ti. 547 00:35:12,653 --> 00:35:14,530 - Cierto. - Eso es un compromiso. 548 00:35:31,171 --> 00:35:32,840 Gene, ahí estás. 549 00:35:33,715 --> 00:35:35,050 ¿Todo bien? 550 00:35:36,051 --> 00:35:38,971 - Perdón, estaba a punto de entrar. - No, termina. 551 00:35:39,847 --> 00:35:41,181 No me importa. 552 00:35:43,892 --> 00:35:45,143 - Hola. - Hola. 553 00:35:47,104 --> 00:35:48,438 ¿Y dónde has estado? 554 00:35:49,565 --> 00:35:50,649 Yo... 555 00:35:51,441 --> 00:35:53,902 Le pedí a Jock que me llevara a la ciudad... 556 00:35:55,863 --> 00:35:56,904 Déjame adivinar. 557 00:35:56,905 --> 00:35:58,156 No lo lograste. 558 00:35:59,783 --> 00:36:00,784 Exacto. 559 00:36:03,495 --> 00:36:05,497 Jock tiene problemas con la ley. 560 00:36:06,373 --> 00:36:08,125 Borracho y desordenado. 561 00:36:09,334 --> 00:36:12,462 Hará cualquier cosa para evitar la ciudad 562 00:36:13,088 --> 00:36:14,881 y las tentaciones. 563 00:36:14,882 --> 00:36:16,008 Entonces... 564 00:36:16,925 --> 00:36:19,011 Por alguna razón, no me sorprende. 565 00:36:20,721 --> 00:36:22,347 Sé lo que quieres decir. 566 00:36:23,181 --> 00:36:24,182 La mirada. 567 00:36:24,892 --> 00:36:25,976 Hola, Stern. 568 00:36:33,150 --> 00:36:36,653 Jock dijo que te vio hablando con la guardia estatal. 569 00:36:38,113 --> 00:36:40,073 Sólo pasó por aquí por un minuto. 570 00:36:41,909 --> 00:36:44,161 En realidad preguntaron por Viktor. 571 00:36:45,162 --> 00:36:47,830 Parecía preocupado de que hubiera alguien 572 00:36:47,831 --> 00:36:49,499 a quien no ha conocido. 573 00:36:57,049 --> 00:36:59,217 Bueno, seguro es un malentendido. 574 00:37:01,637 --> 00:37:03,555 - Vamos. - Está bien. Sí. 575 00:37:17,861 --> 00:37:20,280 Ha sido agradable tener a Penny. 576 00:37:20,781 --> 00:37:23,282 Bob y Maude se iluminan con ella. 577 00:37:23,283 --> 00:37:25,660 Sí, ella habla mucho de este lugar. 578 00:37:25,661 --> 00:37:28,163 Nunca había estado fuera tanto tiempo. 579 00:37:29,039 --> 00:37:31,500 ¿Cómo se conocieron tú y Penny? 580 00:37:35,379 --> 00:37:38,382 Fue en Inglaterra, después de escapar de París. 581 00:37:40,467 --> 00:37:41,927 ¿Amor a primera vista? 582 00:37:44,388 --> 00:37:46,223 No, no exactamente. 583 00:37:47,432 --> 00:37:48,808 La invité muchas veces. 584 00:37:48,809 --> 00:37:51,311 Pensé que ella no me aceptaría nunca. 585 00:37:52,437 --> 00:37:54,648 Pero mi determinación es fuerte. 586 00:37:57,818 --> 00:37:59,486 ¿Qué hacía ella en París? 587 00:38:01,780 --> 00:38:03,240 ¿Y tú, Viktor? 588 00:38:04,199 --> 00:38:06,784 Debe ser difícil estar tan lejos de casa. 589 00:38:06,785 --> 00:38:08,328 ¿De dónde es que vienes? 590 00:38:10,247 --> 00:38:11,456 - Bélgica. - Bélgica. 591 00:38:12,749 --> 00:38:14,084 ¿Conoces Amberes? 592 00:38:15,168 --> 00:38:16,169 Sí. 593 00:38:17,546 --> 00:38:20,549 Mi padre estuvo allí un tiempo después de la guerra. 594 00:38:22,801 --> 00:38:24,636 Me contó sobre una discoteca. 595 00:38:25,178 --> 00:38:26,388 El Gato Negro. 596 00:38:27,014 --> 00:38:28,305 Debes conocerla. 597 00:38:28,306 --> 00:38:29,433 ¿No? 598 00:38:31,393 --> 00:38:35,397 Él decía que quien conoce Amberes también conocía el club Gato Negro. 599 00:38:36,231 --> 00:38:37,232 Por supuesto. 600 00:38:38,191 --> 00:38:40,277 Maravilloso lugar. El Gato Negro. 601 00:38:42,029 --> 00:38:43,030 Sí. 602 00:38:44,114 --> 00:38:45,490 No, espera. 603 00:38:46,366 --> 00:38:47,409 Era Ghent. 604 00:38:48,869 --> 00:38:50,537 Mi padre estuvo en Ghent. 605 00:38:53,665 --> 00:38:54,750 Gene, ¿estás bien? 606 00:38:55,542 --> 00:38:56,585 ¿Qué pasó? 607 00:38:58,795 --> 00:39:00,213 Debiste haber resbalado. 608 00:39:02,382 --> 00:39:03,759 ¿Estás bien? 609 00:39:11,475 --> 00:39:13,768 Hola, cariño. ¿Ya volviste del granero? 610 00:39:13,769 --> 00:39:15,394 Debiste divertirte. 611 00:39:15,395 --> 00:39:17,521 - ¿Cómo estuvo? - Pues ya sabes, 612 00:39:17,522 --> 00:39:21,067 además de casi ser atravesado por un cubo de herramientas, 613 00:39:21,068 --> 00:39:22,193 tienes razón. 614 00:39:22,194 --> 00:39:24,070 - Fue divertido. - ¿Estás bien? 615 00:39:24,071 --> 00:39:25,863 Sí, no, estoy bien. 616 00:39:25,864 --> 00:39:28,950 Me golpeé la rodilla al intentar esquivarlo. 617 00:39:29,618 --> 00:39:31,286 Estaba delante de Viktor. 618 00:39:31,828 --> 00:39:33,288 Sorpresa. 619 00:39:35,373 --> 00:39:37,542 Seguro fue sólo un accidente. 620 00:39:39,169 --> 00:39:40,212 Sí, tal vez. 621 00:39:40,921 --> 00:39:43,799 No estás sugiriendo que lo hizo a propósito, ¿no? 622 00:39:44,966 --> 00:39:47,052 No, no exactamente. 623 00:39:47,719 --> 00:39:50,096 Hay algo en él que me hace desconfiar. 624 00:39:50,097 --> 00:39:51,181 Hola. 625 00:39:51,848 --> 00:39:54,391 Lo siento mucho. Tardé en la biblioteca. 626 00:39:54,392 --> 00:39:58,020 No querían dejarme llevar a casa sus ediciones extranjeras, 627 00:39:58,021 --> 00:40:00,481 pero al final me salí con la mía. 628 00:40:00,482 --> 00:40:03,234 Como sea, iremos a la ciudad 629 00:40:03,235 --> 00:40:06,362 y regresaremos en dos días, si no hay niebla. 630 00:40:06,363 --> 00:40:07,696 Pero nunca se sabe. 631 00:40:07,697 --> 00:40:09,698 No sería la primera vez. 632 00:40:09,699 --> 00:40:11,951 ¿Puedo ayudar de alguna forma? 633 00:40:11,952 --> 00:40:14,620 Creo que lo tienen bajo control. 634 00:40:14,621 --> 00:40:16,998 ¿Por qué no pasan un ratito juntos? 635 00:40:17,624 --> 00:40:19,375 Sí, ¿y si damos ese paseo? 636 00:40:19,376 --> 00:40:21,211 Para la fuerza de las piernas. 637 00:40:24,214 --> 00:40:25,298 Suena bien. 638 00:40:48,280 --> 00:40:49,906 Realmente es hermoso aquí. 639 00:40:52,075 --> 00:40:54,703 A veces pienso que sería el escape perfecto. 640 00:40:55,912 --> 00:40:58,206 Esconderse hasta que acabe la guerra. 641 00:40:59,040 --> 00:41:00,083 Si sólo... 642 00:41:03,211 --> 00:41:05,337 Digo, ¿por qué estamos luchando? 643 00:41:05,338 --> 00:41:06,798 No es nuestra guerra. 644 00:41:08,091 --> 00:41:09,593 Al menos, no en Europa. 645 00:41:14,806 --> 00:41:16,433 ¿De qué estás hablando? 646 00:41:17,225 --> 00:41:18,643 ¿Lo dices en serio? 647 00:41:20,312 --> 00:41:21,438 No, yo... 648 00:41:22,189 --> 00:41:23,940 No lo digo así. 649 00:41:25,901 --> 00:41:27,194 ¿Qué quieres decir? 650 00:41:28,737 --> 00:41:31,156 Yo sólo... sólo quiero decir que... 651 00:41:32,490 --> 00:41:35,911 He visto de lo que somos capaces. 652 00:41:39,080 --> 00:41:41,750 No estoy segura de que nuestro lado sea bueno. 653 00:41:46,630 --> 00:41:48,089 Claro que no, Penny. 654 00:41:50,675 --> 00:41:53,595 Pero luchamos contra otra cosa. 655 00:41:54,429 --> 00:41:55,429 Sí. 656 00:41:55,430 --> 00:41:56,889 Es pura maldad. 657 00:41:56,890 --> 00:41:58,807 Lo sé, lo sé. Por supuesto. 658 00:41:58,808 --> 00:42:00,101 Tienes razón. 659 00:42:02,479 --> 00:42:04,731 A veces simplemente me afecta. 660 00:42:07,234 --> 00:42:08,610 La cantidad de muertos. 661 00:42:09,986 --> 00:42:11,279 Todos los secretos. 662 00:42:15,158 --> 00:42:17,744 Y yo... Quisiera haberte conocido antes. 663 00:42:20,247 --> 00:42:21,957 Me alegra haberte conocido. 664 00:42:27,379 --> 00:42:28,421 A mí también. 665 00:42:39,266 --> 00:42:41,601 ¿Sabes qué es lo mejor de este lugar? 666 00:42:43,645 --> 00:42:46,982 No hay nadie alrededor a quien faltarle el respeto. 667 00:42:51,069 --> 00:42:52,112 Está bien. 668 00:43:16,261 --> 00:43:17,344 No. 669 00:43:17,345 --> 00:43:18,637 Algo. 670 00:43:18,638 --> 00:43:19,763 ¿Lápiz labial? 671 00:43:19,764 --> 00:43:20,890 Sí. 672 00:43:31,609 --> 00:43:34,487 SUGERENCIAS PARA TIEMPOS DE GUERRA 673 00:43:47,125 --> 00:43:48,168 ¿Tienes hambre? 674 00:43:51,755 --> 00:43:53,465 ¿De dónde salió esta comida? 675 00:43:54,799 --> 00:43:56,009 ¿Qué quieres decir? 676 00:43:57,177 --> 00:43:59,262 Son raciones como para una semana. 677 00:44:00,388 --> 00:44:01,431 ¿Y? 678 00:44:02,724 --> 00:44:03,808 Y es ilegal. 679 00:44:04,684 --> 00:44:05,684 No, está bien. 680 00:44:05,685 --> 00:44:08,520 No está bien. Las familias necesitan la comida. 681 00:44:08,521 --> 00:44:10,231 ¿Dónde la conseguiste? 682 00:44:12,692 --> 00:44:13,985 ¿Qué es todo esto? 683 00:44:17,030 --> 00:44:18,073 ¿Viktor? 684 00:44:18,823 --> 00:44:21,450 En realidad, iba a ser una ofrenda de paz. 685 00:44:21,451 --> 00:44:22,952 ¿Dónde la conseguiste? 686 00:44:24,371 --> 00:44:28,249 Un agricultor a veces me paga con comida. 687 00:44:28,875 --> 00:44:32,629 Salchichas, huevos, tocino, ese tipo de cosas. 688 00:44:34,381 --> 00:44:36,174 Iba a compartirla con ustedes. 689 00:44:37,634 --> 00:44:38,967 Gracias, Viktor. 690 00:44:38,968 --> 00:44:40,261 Eso suena bien. 691 00:44:46,142 --> 00:44:48,018 Oye, ¿qué fue eso? 692 00:44:48,019 --> 00:44:49,853 En serio no te lo crees, ¿no? 693 00:44:49,854 --> 00:44:52,564 - ¿Qué? Baja la voz. - ¿No te parece extraño? 694 00:44:52,565 --> 00:44:54,483 - Acapara comida. - Está bien. 695 00:44:54,484 --> 00:44:58,112 - Los agricultores no regalan eso. - Comparte con nosotros. 696 00:44:58,113 --> 00:44:59,739 Está siendo amable. 697 00:45:00,490 --> 00:45:01,865 Bob confía en Viktor, 698 00:45:01,866 --> 00:45:04,786 y eso debería ser suficiente para nosotros. 699 00:45:05,787 --> 00:45:06,830 Bien. 700 00:45:07,539 --> 00:45:09,082 Pero no comeré esa comida. 701 00:45:11,418 --> 00:45:12,460 Bien. 702 00:45:22,053 --> 00:45:23,887 La comida está deliciosa. 703 00:45:23,888 --> 00:45:25,140 Gracias. 704 00:45:33,189 --> 00:45:35,525 Sí, gracias, Vik. 705 00:46:06,556 --> 00:46:07,724 ¡Penny! 706 00:46:09,476 --> 00:46:11,144 Penny, ¡no! ¡No! 707 00:50:42,832 --> 00:50:44,417 Perdón si te desperté. 708 00:50:53,634 --> 00:50:55,720 Puede que engañaras a los demás, 709 00:50:57,680 --> 00:50:58,848 pero a mí no. 710 00:51:01,768 --> 00:51:02,977 ¿Me escuchas? 711 00:51:08,399 --> 00:51:10,359 ¿Tenemos otro problema aquí? 712 00:51:12,278 --> 00:51:13,905 ¿Hay algo que no sé? 713 00:51:16,908 --> 00:51:18,659 ¿Crees que no lo sé, Viktor? 714 00:51:21,245 --> 00:51:22,663 ¿Saber qué? 715 00:51:27,919 --> 00:51:29,211 ¿Qué estás haciendo? 716 00:51:29,212 --> 00:51:32,048 ¿A quién intentabas contactar por radio anoche? 717 00:51:33,841 --> 00:51:34,926 Escucha. 718 00:51:35,968 --> 00:51:37,093 Puedo explicarlo. 719 00:51:37,094 --> 00:51:39,263 Sí, será mejor que lo hagas. 720 00:51:41,682 --> 00:51:42,892 No más mentiras. 721 00:51:44,685 --> 00:51:46,854 Intentaba comunicarme con mi esposa. 722 00:51:48,231 --> 00:51:50,941 La resistencia de Francia iba a encontrarla. 723 00:51:50,942 --> 00:51:53,027 ¡Dije que no más mentiras! 724 00:51:54,278 --> 00:51:55,363 No miento. 725 00:51:55,905 --> 00:51:58,573 ¡Mentira! Esa radio no llegaría a Francia. 726 00:51:58,574 --> 00:52:01,828 Hay estaciones instaladas a lo largo de toda la costa. 727 00:52:03,204 --> 00:52:04,747 Se acabó, Viktor. 728 00:52:06,541 --> 00:52:08,751 Te entregaré a la guardia estatal. 729 00:52:09,418 --> 00:52:11,462 Y ellos se encargarán del resto. 730 00:52:12,255 --> 00:52:13,589 Eres un maldito nazi. 731 00:52:18,803 --> 00:52:22,348 Debes tener cuidado al apuntarle a personas que no conoces. 732 00:52:22,974 --> 00:52:26,351 O tendrás problemas más rápido de lo que esperas. 733 00:52:26,352 --> 00:52:27,687 ¿Gene? 734 00:52:31,649 --> 00:52:34,569 No todo es lo que parece. 735 00:52:36,112 --> 00:52:37,530 ¿Gene? 736 00:52:41,951 --> 00:52:43,369 ¿Qué está pasando aquí? 737 00:52:44,620 --> 00:52:46,080 Dio un paso en falso. 738 00:52:46,873 --> 00:52:49,292 Perdió el equilibrio, lo estaba ayudando. 739 00:52:54,505 --> 00:52:55,923 ¿No es así? 740 00:53:15,860 --> 00:53:18,278 ¡Gene! ¿De qué se trataba todo eso? 741 00:53:18,279 --> 00:53:20,197 Le di el beneficio de la duda. 742 00:53:20,823 --> 00:53:22,199 Juro que lo hice, pero... 743 00:53:22,700 --> 00:53:24,492 - ¿Qué? - ¡Es un espía nazi! 744 00:53:24,493 --> 00:53:26,244 - ¿Quién? ¿Viktor? - ¡Sí! 745 00:53:26,245 --> 00:53:28,413 Lo vi usando una radio anoche. 746 00:53:28,414 --> 00:53:29,414 - ¿Radio? - Sí. 747 00:53:29,415 --> 00:53:31,499 Una radio en una maleta. 748 00:53:31,500 --> 00:53:33,043 Estaba en su habitación. 749 00:53:33,044 --> 00:53:34,503 Y ahora se ha ido. 750 00:53:35,254 --> 00:53:36,756 ¿Y cómo lo viste? 751 00:53:37,757 --> 00:53:38,924 ¿Lo espiabas? 752 00:53:38,925 --> 00:53:40,009 ¿Qué? ¡No! 753 00:53:40,635 --> 00:53:43,012 - Me desperté en mitad de la noche. - ¿Y? 754 00:53:46,724 --> 00:53:47,975 Y vi su habitación. 755 00:53:49,060 --> 00:53:50,894 - Lo sabía. - ¿Qué debía hacer? 756 00:53:50,895 --> 00:53:52,020 ¿Ignorarlo? 757 00:53:52,021 --> 00:53:53,104 - ¿Qué? - Cierto. 758 00:53:53,105 --> 00:53:56,192 ¿Y si entró a mi habitación con un arma? ¡Un arma! 759 00:53:57,526 --> 00:53:59,069 - No me crees. - Dios mío. 760 00:53:59,070 --> 00:54:01,071 - ¿Me crees o no? - Gene, vamos. 761 00:54:01,072 --> 00:54:02,155 ¿Me crees o no? 762 00:54:02,156 --> 00:54:03,782 Digo... sabes cómo suena. 763 00:54:03,783 --> 00:54:05,743 ¡No lo inventé! ¡Sé lo que vi! 764 00:54:09,997 --> 00:54:11,873 Lo siento, pero sé lo que vi. 765 00:54:11,874 --> 00:54:14,251 - Gene, basta. - Es verdad, lo prometo... 766 00:54:15,002 --> 00:54:17,880 Está bien. Te creo. ¿De acuerdo? 767 00:54:20,633 --> 00:54:23,259 Veré con la OSS si tienen algo sobre él. 768 00:54:23,260 --> 00:54:25,345 - ¿De acuerdo? - Bien. 769 00:54:25,346 --> 00:54:26,722 Gracias. 770 00:54:31,310 --> 00:54:33,229 - Iré a ver a Viktor. - ¿Por qué? 771 00:54:34,647 --> 00:54:36,607 Mantén a tus enemigos cerca, ¿no? 772 00:54:37,525 --> 00:54:38,901 Y quedaste en ridículo. 773 00:54:51,664 --> 00:54:54,083 Lo siento mucho por todo eso. 774 00:54:54,709 --> 00:54:56,627 Él se ha obsesionado contigo. 775 00:54:57,545 --> 00:54:58,587 Está paranoico. 776 00:54:59,130 --> 00:55:00,464 No parece estar bien. 777 00:55:01,966 --> 00:55:03,009 No lo está. 778 00:55:04,427 --> 00:55:07,847 Tengo miedo de que haga algo irracional. 779 00:55:09,473 --> 00:55:11,183 Simplemente no lo entiendo. 780 00:55:12,184 --> 00:55:14,185 ¿Por qué diría eso sobre ti? 781 00:55:14,186 --> 00:55:17,148 Es difícil ser él mismo en tiempos de guerra. 782 00:55:19,150 --> 00:55:20,484 Lo es, ¿no? 783 00:55:28,743 --> 00:55:29,869 Sí, así es. 784 00:55:30,828 --> 00:55:33,414 Él también estaba husmeando por ahí. 785 00:55:34,081 --> 00:55:35,498 Hay razones para creer 786 00:55:35,499 --> 00:55:38,127 que tiene más información de la que revela. 787 00:55:43,090 --> 00:55:44,216 Comprendido. 788 00:55:58,939 --> 00:56:00,441 Penny, lo siento mucho. 789 00:56:02,276 --> 00:56:03,319 Está bien. 790 00:56:06,697 --> 00:56:08,282 Gene, era la OSS. 791 00:56:09,116 --> 00:56:10,242 Hablé sobre Viktor. 792 00:56:10,910 --> 00:56:12,243 - ¿Está todo bien? - Sí. 793 00:56:12,244 --> 00:56:13,621 Yo sólo... 794 00:56:14,246 --> 00:56:18,167 Hay un prisionero local que quizás tenga información sobre Viktor. 795 00:56:18,793 --> 00:56:20,418 - Entonces... - ¿Hablo con él? 796 00:56:20,419 --> 00:56:22,171 No, no hace falta. Iré yo. 797 00:56:23,297 --> 00:56:25,382 Sólo iré rápido por mis guantes. 798 00:58:18,704 --> 00:58:19,872 ¿A quién ibas a ver? 799 00:58:20,497 --> 00:58:21,790 ¿A quién ibas a ver? 800 00:58:24,376 --> 00:58:25,627 ¿Y los archivos? 801 00:58:25,628 --> 00:58:27,629 - ¿Dónde están? - ¡Sargento! 802 00:58:27,630 --> 00:58:29,380 ¿No ves que es suficiente? 803 00:58:29,381 --> 00:58:30,590 - Dijeron... - ¡Fuera! 804 00:58:30,591 --> 00:58:32,176 - Dijeron que... - ¡Ahora! 805 00:58:34,345 --> 00:58:36,555 Escoria nazi. Traidor. 806 00:58:42,269 --> 00:58:45,605 Tengo que disculparme en nombre del sargento. 807 00:58:45,606 --> 00:58:46,941 Él... 808 00:58:48,234 --> 00:58:50,694 Pasó por mucho durante la última guerra. 809 00:58:51,278 --> 00:58:55,491 Y creo que eso lo volvió un poco sádico. 810 00:58:57,743 --> 00:59:00,871 Pero ahora que se fue, y estamos solos... 811 00:59:03,123 --> 00:59:05,125 podemos charlar. 812 00:59:48,711 --> 00:59:50,337 ¿Qué estás haciendo? 813 00:59:52,673 --> 00:59:53,716 Nada. 814 00:59:56,427 --> 00:59:57,845 No parece nada. 815 00:59:59,388 --> 01:00:01,015 Bueno, ¿qué dijiste? 816 01:00:01,890 --> 01:00:03,809 No todo es lo que parece. 817 01:00:15,946 --> 01:00:17,656 Perdón por hacerte esperar. 818 01:00:18,157 --> 01:00:19,158 Está bien. 819 01:00:19,825 --> 01:00:21,160 Me mantuve ocupado. 820 01:00:22,870 --> 01:00:23,911 Sí. 821 01:00:23,912 --> 01:00:26,874 Pude pasar un tiempo cerca del agua. 822 01:00:28,834 --> 01:00:30,461 Eso me alegra. 823 01:00:31,837 --> 01:00:33,297 Es algo curioso. 824 01:00:34,006 --> 01:00:37,967 Vi un velero que iba al interior, justo a lo largo de la costa. 825 01:00:37,968 --> 01:00:39,470 Por el acantilado. 826 01:00:43,682 --> 01:00:45,850 ¿No hay muchos marineros por aquí? 827 01:00:45,851 --> 01:00:46,977 Seguro. 828 01:00:47,603 --> 01:00:49,730 No es posible navegar en esta época. 829 01:00:50,397 --> 01:00:52,148 Especialmente en esa zona. 830 01:00:52,149 --> 01:00:56,402 No digo nada sobre un invitado, pero el camión de Viktor no estaba hoy, 831 01:00:56,403 --> 01:00:58,404 así que quizás sepas algo. 832 01:00:58,405 --> 01:01:00,449 Pensé en preguntar por ahí. 833 01:01:00,991 --> 01:01:03,035 A ver si puedo averiguar quién fue. 834 01:02:12,020 --> 01:02:13,063 ¡Mierda! 835 01:02:41,508 --> 01:02:42,759 ¿Hola? 836 01:02:52,644 --> 01:02:53,729 ¡Maldita sea! 837 01:02:58,400 --> 01:02:59,776 Gene. 838 01:03:00,986 --> 01:03:02,112 Hola. 839 01:03:03,280 --> 01:03:04,323 Ya regresaste. 840 01:03:05,115 --> 01:03:07,951 Sí, lo siento. Pensé que estabas dormido. 841 01:03:09,286 --> 01:03:10,662 No quería despertarte. 842 01:03:17,002 --> 01:03:18,337 ¿Pasa algo malo? 843 01:03:24,801 --> 01:03:26,093 Vi luces. 844 01:03:26,094 --> 01:03:28,555 Vi una luz intermitente en la distancia. 845 01:03:29,973 --> 01:03:31,933 Parecían señales o algo así. 846 01:03:31,934 --> 01:03:34,061 No puedo entenderlo. 847 01:03:34,728 --> 01:03:36,730 Pero creo que es alemán. 848 01:03:39,733 --> 01:03:41,485 Es sobre ver a alguien. 849 01:03:45,697 --> 01:03:47,449 ¿Jock habla alemán? 850 01:03:50,035 --> 01:03:51,119 No. 851 01:03:53,664 --> 01:03:55,499 Bueno, ya sabes quién sí. 852 01:04:00,837 --> 01:04:02,172 Bien... 853 01:04:05,384 --> 01:04:06,718 Bueno... 854 01:04:14,935 --> 01:04:15,978 ¿Qué? 855 01:04:20,315 --> 01:04:24,111 Lo que voy a contarte es sigiloso y no se puede repetir. 856 01:04:34,246 --> 01:04:35,997 Hablé con el cuartel general. 857 01:04:35,998 --> 01:04:37,623 Hace unos días se publicó 858 01:04:37,624 --> 01:04:41,253 que la invasión a Europa estaba comprometida. 859 01:04:42,838 --> 01:04:46,382 La OSS interceptó un mensaje codificado 860 01:04:46,383 --> 01:04:49,719 de un espía que intentaba sacar la información del país. 861 01:04:49,720 --> 01:04:52,138 Lo rastrearon, a pocos metros de aquí. 862 01:04:52,139 --> 01:04:53,265 Lo sé. 863 01:04:55,100 --> 01:04:56,643 ¿A qué te refieres? 864 01:04:59,563 --> 01:05:01,148 Sólo quiero decir que 865 01:05:01,982 --> 01:05:05,235 a eso me refería, Penny, sobre no confiar en Viktor. 866 01:05:07,362 --> 01:05:08,363 Bueno. 867 01:05:11,867 --> 01:05:13,285 Sólo no lo puedo creer. 868 01:05:17,748 --> 01:05:22,586 Bueno, al menos esto nos dice que pronto se reunirá con ellos. 869 01:05:24,504 --> 01:05:25,672 Entonces... 870 01:05:26,757 --> 01:05:28,007 Vamos a buscarlo. 871 01:05:28,008 --> 01:05:29,383 No, no. Espera. 872 01:05:29,384 --> 01:05:31,595 Yo... realmente creo... 873 01:05:32,220 --> 01:05:34,597 - Es mejor esperar. - ¿Por qué? 874 01:05:34,598 --> 01:05:37,184 Debo averiguar quién más está involucrado. 875 01:05:38,185 --> 01:05:41,438 Podríamos descubrir un grupo mucho más grande aquí. 876 01:05:45,734 --> 01:05:47,694 ¿Qué pasa con Bob y Maude? 877 01:05:48,904 --> 01:05:50,405 ¿Tratamos de advertirles? 878 01:05:52,032 --> 01:05:53,867 Eso podría ponerlos en peligro. 879 01:05:55,202 --> 01:05:58,580 Creo que por ahora esto debe quedar entre nosotros. 880 01:06:00,582 --> 01:06:02,249 - No hay señal. - ¿Qué? 881 01:06:02,250 --> 01:06:03,627 Cortaron las líneas. 882 01:06:05,754 --> 01:06:07,838 - ¿Dónde está tu arma? - Él la tomó. 883 01:06:07,839 --> 01:06:10,175 No sé cuándo, pero desapareció. 884 01:06:12,135 --> 01:06:14,638 - ¿Y la escopeta de Bob? - También la tiene. 885 01:06:17,974 --> 01:06:21,770 Debemos mantenernos alerta hasta que resolvamos esto. 886 01:06:23,647 --> 01:06:25,190 ¿Actuamos con normalidad? 887 01:06:27,943 --> 01:06:29,528 Como si nada estuviera mal. 888 01:06:47,963 --> 01:06:50,047 ¿Dónde están Bob y Maude? 889 01:06:50,048 --> 01:06:52,049 La niebla debió atraparlos. 890 01:06:52,050 --> 01:06:53,884 Volverán pronto. 891 01:06:53,885 --> 01:06:55,637 No hay que preocuparse. 892 01:06:57,597 --> 01:06:58,932 ¿Lo has visto? 893 01:07:00,642 --> 01:07:02,686 Está afuera, cortando leña. 894 01:07:07,357 --> 01:07:08,942 ¿Hace cuánto lo viste? 895 01:07:10,569 --> 01:07:12,070 Hace como diez minutos. 896 01:07:15,741 --> 01:07:17,367 Hay mucho silencio afuera. 897 01:07:20,370 --> 01:07:22,164 Quizás deberías ir a ver. 898 01:07:30,797 --> 01:07:32,174 Ahí estás. 899 01:07:33,508 --> 01:07:35,218 ¿Alguien me estaba buscando? 900 01:07:35,886 --> 01:07:37,428 ¿No cortabas leña? 901 01:07:37,429 --> 01:07:38,721 Sí. 902 01:07:38,722 --> 01:07:40,307 Buscaba el hacha. 903 01:07:46,146 --> 01:07:47,481 ¿Te refieres a esta? 904 01:07:49,065 --> 01:07:49,941 Sí. 905 01:07:50,734 --> 01:07:52,277 Estaba en las sombras. 906 01:08:03,914 --> 01:08:05,415 Eres bastante bueno. 907 01:08:12,339 --> 01:08:15,425 ¿Viniste sólo para vigilarme, o vas a ayudar? 908 01:08:26,812 --> 01:08:28,188 Sobre ayer. 909 01:08:29,356 --> 01:08:30,940 Lamento todo eso. 910 01:08:30,941 --> 01:08:32,776 No sé qué me pasó. 911 01:08:34,319 --> 01:08:35,862 Debe ser este aire fresco. 912 01:08:39,282 --> 01:08:42,369 Quizás sea fatiga de batalla. 913 01:08:43,453 --> 01:08:45,539 O tal vez, ya sabes, 914 01:08:46,748 --> 01:08:49,918 resentimiento general contra los inmigrantes. 915 01:08:52,212 --> 01:08:54,297 ¿Puedo hacerte una pregunta? 916 01:08:55,590 --> 01:08:57,384 ¿Qué opinas sobre el fascismo? 917 01:08:59,928 --> 01:09:01,012 ¿Disculpa? 918 01:09:02,347 --> 01:09:03,682 ¿Te gusta? 919 01:09:06,518 --> 01:09:07,602 No. 920 01:09:08,228 --> 01:09:09,271 No me gusta mucho. 921 01:09:09,980 --> 01:09:11,648 ¿No te identificas con nada? 922 01:09:12,482 --> 01:09:15,318 Es difícil identificarse cuando intentan matarte. 923 01:09:17,153 --> 01:09:18,405 Y matar a tus amigos. 924 01:09:21,408 --> 01:09:23,076 Quizás incluso a tu familia. 925 01:09:27,163 --> 01:09:28,290 ¿No crees? 926 01:09:32,294 --> 01:09:34,421 Mi punto de vista debería ser claro. 927 01:09:38,842 --> 01:09:40,176 No me gusta mucho. 928 01:09:49,853 --> 01:09:50,895 Allí están. 929 01:09:50,896 --> 01:09:53,565 Me preguntaba cuánto tiempo estarían allí. 930 01:09:56,943 --> 01:09:58,777 Estoy haciendo perdiz. 931 01:09:58,778 --> 01:10:01,196 Maude dice que es tu favorito, ¿no? 932 01:10:01,197 --> 01:10:02,573 Qué amable eres. 933 01:10:02,574 --> 01:10:03,658 Sí. 934 01:10:04,200 --> 01:10:05,744 Por favor, discúlpame. 935 01:10:08,747 --> 01:10:10,706 ¿Cómo te fue? ¿Está todo bien? 936 01:10:10,707 --> 01:10:12,334 Sí. Sí, no lo sé. 937 01:10:13,126 --> 01:10:14,920 Me sentí como si estuviera en... 938 01:10:15,921 --> 01:10:18,006 Espera aquí, yo me encargo. 939 01:10:19,758 --> 01:10:22,051 Buenos días. Soy el sargento Milne. 940 01:10:22,052 --> 01:10:23,345 ¿Bob está aquí? 941 01:10:24,471 --> 01:10:25,930 No, por el momento no. 942 01:10:25,931 --> 01:10:27,307 ¿Puedo ayudarle? 943 01:10:27,849 --> 01:10:30,352 Temo que no vine con muy buenas noticias. 944 01:10:30,936 --> 01:10:32,770 Son Jock y Jocelyn. 945 01:10:32,771 --> 01:10:35,981 Los encontraron muertos hoy, en los acantilados. 946 01:10:35,982 --> 01:10:37,942 Pero aquí algo no cuadra. 947 01:10:37,943 --> 01:10:39,902 No tiene ningún sentido. 948 01:10:39,903 --> 01:10:43,740 Y también vi luces parpadeando por aquí anoche. 949 01:10:46,743 --> 01:10:49,329 Si me preguntas, algo no está bien. 950 01:10:50,914 --> 01:10:51,998 Dios mío... 951 01:10:58,088 --> 01:11:02,049 Oye, hay un policía en la puerta. Pregunta por el tío Bob. 952 01:11:02,050 --> 01:11:04,594 Encontraron los cuerpos de Jock y Jocelyn. 953 01:11:05,553 --> 01:11:08,181 - Dios mío. - Mira, está bien. Está bien. 954 01:11:09,099 --> 01:11:10,642 Todo estará bien. 955 01:11:11,351 --> 01:11:12,352 Está bien. 956 01:11:13,603 --> 01:11:16,563 - No debería tardar. - ¿Les dirás lo de Viktor? 957 01:11:16,564 --> 01:11:19,149 Sí, esto cambia las cosas. 958 01:11:19,150 --> 01:11:20,986 Necesitamos decirles. 959 01:11:21,820 --> 01:11:22,945 Me siento muy mal. 960 01:11:22,946 --> 01:11:25,364 Tal vez podríamos haberlos salvado. 961 01:11:25,365 --> 01:11:27,491 Penny, no. No es tu culpa. 962 01:11:27,492 --> 01:11:29,910 No podías saber que haría algo así. 963 01:11:29,911 --> 01:11:31,746 Me voy. El oficial me espera. 964 01:12:08,533 --> 01:12:09,743 ¿Penny salió? 965 01:12:10,452 --> 01:12:12,579 Sí, fue a ayudar a un amigo de Bob. 966 01:12:14,372 --> 01:12:16,708 ¿Aún no hay señales de Bob y Maude? 967 01:12:17,709 --> 01:12:18,793 No. 968 01:12:21,629 --> 01:12:23,173 Ahora somos sólo nosotros. 969 01:14:24,419 --> 01:14:25,378 Gene. 970 01:14:26,462 --> 01:14:27,462 Penny. 971 01:14:27,463 --> 01:14:28,798 Creí que eras... 972 01:14:29,465 --> 01:14:30,592 Dios mío... 973 01:14:31,176 --> 01:14:32,719 Ese es el oficial Milne. 974 01:14:35,513 --> 01:14:36,598 Viktor. 975 01:14:57,619 --> 01:14:59,287 Lo siento mucho, Gene. 976 01:15:01,164 --> 01:15:02,957 Debí haber confiado en ti. 977 01:15:24,771 --> 01:15:26,689 Los tenía en el granero. 978 01:15:30,360 --> 01:15:31,653 ¿Qué hacemos ahora? 979 01:15:34,864 --> 01:15:36,032 Tenías razón. 980 01:15:37,992 --> 01:15:39,494 Llamemos a la guardia. 981 01:15:40,453 --> 01:15:41,995 Guárdalos. 982 01:15:41,996 --> 01:15:43,373 Iré a la ciudad. 983 01:15:55,510 --> 01:15:56,636 ¡Gene! 984 01:15:57,595 --> 01:15:58,846 ¡Ayuda! 985 01:16:05,353 --> 01:16:06,813 ¡Gene! 986 01:16:08,523 --> 01:16:10,275 ¡Ayuda! 987 01:16:13,319 --> 01:16:14,696 ¡Ayuda! 988 01:16:15,738 --> 01:16:17,115 ¡Gene! 989 01:16:25,498 --> 01:16:26,708 ¿Quién eres? 990 01:16:28,167 --> 01:16:29,210 En serio. 991 01:16:30,712 --> 01:16:32,714 Al menos dime por qué haces esto. 992 01:16:34,841 --> 01:16:35,925 ¿Hacer qué? 993 01:16:37,969 --> 01:16:39,721 Destruyes la vida de la gente. 994 01:16:41,014 --> 01:16:44,726 ¿Por qué le harías esto a esta familia, a Penny? 995 01:16:45,476 --> 01:16:46,853 ¿Cuál es el punto? 996 01:16:49,814 --> 01:16:51,816 Parece que ya sabes lo que soy. 997 01:16:53,484 --> 01:16:54,610 Un espía. 998 01:16:58,614 --> 01:17:00,742 Para la SOE británica. 999 01:17:04,287 --> 01:17:06,205 ¿De verdad esperas que crea eso? 1000 01:17:09,751 --> 01:17:10,835 No. 1001 01:17:13,921 --> 01:17:17,467 Incluso si lo hicieras, sería muy tarde. 1002 01:17:18,801 --> 01:17:19,886 ¿Por qué? 1003 01:17:20,428 --> 01:17:21,763 ¿Qué no me dices? 1004 01:17:28,603 --> 01:17:29,854 Quédate callado. 1005 01:17:35,735 --> 01:17:36,903 Penny. 1006 01:17:39,697 --> 01:17:42,157 Lamento mucho que no hayamos regresado. 1007 01:17:42,158 --> 01:17:46,329 Tuvimos que dormir en la ciudad porque había mucha niebla. 1008 01:17:47,413 --> 01:17:48,873 Está bien... 1009 01:17:51,459 --> 01:17:53,335 Lo siento, no sé cómo decirles. 1010 01:17:53,336 --> 01:17:54,587 Mira, Gene. 1011 01:17:55,838 --> 01:17:57,798 - Siéntate. - Pasó algo y... 1012 01:17:57,799 --> 01:17:59,467 Gene, dije que te sentaras. 1013 01:18:02,762 --> 01:18:04,262 Hablamos con Penny. 1014 01:18:04,263 --> 01:18:05,848 Es hora de que hablemos. 1015 01:18:10,186 --> 01:18:11,229 Gene. 1016 01:18:12,897 --> 01:18:15,400 Bob y yo necesitamos hablar sobre Penny. 1017 01:18:16,109 --> 01:18:17,485 Y tus sentimientos. 1018 01:18:18,986 --> 01:18:22,364 ¿Realmente la amas con todo tu corazón y alma? 1019 01:18:22,365 --> 01:18:23,825 ¿Incondicionalmente? 1020 01:18:24,450 --> 01:18:26,284 Necesitamos saberlo. 1021 01:18:26,285 --> 01:18:27,787 Sí, señora, claro. 1022 01:18:29,330 --> 01:18:31,666 ¿Y harías cualquier cosa por ella? 1023 01:18:36,129 --> 01:18:37,380 ¿Y por su familia? 1024 01:18:38,172 --> 01:18:39,841 Lo siento. ¿Qué dices? 1025 01:18:40,675 --> 01:18:41,843 Maude. 1026 01:18:42,718 --> 01:18:46,888 Gene, ¿estás familiarizado con el término 'pietas'? 1027 01:18:46,889 --> 01:18:48,765 Significa un compromiso, 1028 01:18:48,766 --> 01:18:51,726 un deber hacia la familia y los antepasados. 1029 01:18:51,727 --> 01:18:54,855 Y en algunas culturas, especialmente la nuestra, 1030 01:18:54,856 --> 01:18:57,608 es una responsabilidad muy importante. 1031 01:18:58,234 --> 01:19:00,152 Y si te unes a nuestra familia, 1032 01:19:00,153 --> 01:19:02,530 también debe significar algo para ti. 1033 01:19:04,699 --> 01:19:08,286 Gene, ¿qué sabes del vínculo entre alemanes y estadounidenses? 1034 01:19:12,373 --> 01:19:14,709 Sólo que se rompió antes de la guerra. 1035 01:19:22,758 --> 01:19:25,136 Bueno, oficialmente. 1036 01:19:26,304 --> 01:19:29,515 Pero hay algunos que siguen luchando por la causa. 1037 01:19:32,810 --> 01:19:34,270 ¿Te refieres al fascismo? 1038 01:19:36,272 --> 01:19:39,650 Admitimos que hoy en día suena un poco desagradable. 1039 01:19:41,235 --> 01:19:42,444 Sí, porque debería. 1040 01:19:42,445 --> 01:19:45,405 No, pero, Gene, es mucho más que eso. 1041 01:19:45,406 --> 01:19:49,075 Es un sistema que promete restaurar lo que hemos perdido, 1042 01:19:49,076 --> 01:19:50,994 para construir algo más grande. 1043 01:19:50,995 --> 01:19:54,081 Se trata de preservar un estilo de vida elevado. 1044 01:19:59,295 --> 01:20:00,587 Pierdes el tiempo. 1045 01:20:00,588 --> 01:20:03,174 Te dije que no tiene la valentía para eso. 1046 01:20:04,675 --> 01:20:09,846 Gene, ¿sabes que luché contra Fritz Kuhn en Francia? 1047 01:20:09,847 --> 01:20:11,265 Luché contra él. 1048 01:20:12,517 --> 01:20:13,851 Y es un buen hombre. 1049 01:20:14,810 --> 01:20:16,103 Es un gran hombre. 1050 01:20:16,979 --> 01:20:20,900 Es un hombre con visión. ¿Estás interesado en el futuro? 1051 01:20:22,610 --> 01:20:24,319 EE.UU. se dirigió al oeste. 1052 01:20:24,320 --> 01:20:26,404 El Eje se dirige hacia el este. 1053 01:20:26,405 --> 01:20:28,407 El Eje va a ganar la guerra. 1054 01:20:29,325 --> 01:20:30,576 ¿Entiendes eso? 1055 01:20:31,244 --> 01:20:33,955 Así son las cosas en la naturaleza. 1056 01:20:38,709 --> 01:20:40,086 Son parte de esto. 1057 01:20:42,755 --> 01:20:44,257 Y tú también puedes serlo. 1058 01:20:45,007 --> 01:20:47,634 Puedes ser parte de la historia. 1059 01:20:47,635 --> 01:20:49,261 El Bund está abierto, 1060 01:20:49,262 --> 01:20:52,013 siempre que seas sincero y de buen carácter. 1061 01:20:52,014 --> 01:20:55,016 Sé que eres todas esas cosas, Gene. 1062 01:20:55,017 --> 01:20:56,560 Por favor, no me digas 1063 01:20:56,561 --> 01:20:59,604 que sobreestimé tu compromiso con Penny 1064 01:20:59,605 --> 01:21:01,440 y con todo en lo que cree. 1065 01:21:10,241 --> 01:21:11,242 ¿Penny? 1066 01:21:14,537 --> 01:21:16,163 Nuestra hermosa Penny. 1067 01:21:17,164 --> 01:21:20,875 Desde que era pequeña, cuando su madre demostró ser indigna, 1068 01:21:20,876 --> 01:21:25,715 nos encargamos de su educación moral, espiritual, física e intelectual. 1069 01:21:30,177 --> 01:21:32,346 Algunos no tienen lo que se necesita. 1070 01:21:37,476 --> 01:21:38,477 Gene... 1071 01:21:39,979 --> 01:21:41,272 Veo tu dolor. 1072 01:21:42,106 --> 01:21:45,358 Veo tu lucha con la vergüenza y la indecisión. 1073 01:21:45,359 --> 01:21:48,903 Y luchaste en esa guerra, sacrificaste tanto en... 1074 01:21:48,904 --> 01:21:50,196 Maude, basta. 1075 01:21:50,197 --> 01:21:52,616 No, este es el momento de ser valiente. 1076 01:21:52,617 --> 01:21:54,242 Hay un lugar para ti aquí. 1077 01:21:54,243 --> 01:21:57,662 Levántate y conviértete en el héroe de tu propio viaje. 1078 01:21:57,663 --> 01:21:59,372 ¡Deja de torturarlo! 1079 01:21:59,373 --> 01:22:00,958 ¡Tú hiciste tu elección! 1080 01:22:01,667 --> 01:22:04,420 No eres hombre. Sí, huye, cobarde. 1081 01:22:05,463 --> 01:22:06,922 ¿Qué te dije? 1082 01:22:07,548 --> 01:22:08,633 ¿Qué te dije? 1083 01:22:11,552 --> 01:22:12,844 Quinn, gracias a Dios. 1084 01:22:12,845 --> 01:22:14,429 Penny, volviste. 1085 01:22:14,430 --> 01:22:17,057 Mira, no sé qué pasa, pero son Bob y Maude, 1086 01:22:17,058 --> 01:22:18,683 y ellos son... 1087 01:22:18,684 --> 01:22:19,851 Es él. 1088 01:22:19,852 --> 01:22:22,104 Collins, Quinn, ese es Gene. 1089 01:22:23,272 --> 01:22:24,606 - Es el espía. - No. 1090 01:22:24,607 --> 01:22:27,734 Capitán, ella tenía razón. Hallé el cuerpo de Milne. 1091 01:22:27,735 --> 01:22:28,860 ¡Espera, Gene! 1092 01:22:28,861 --> 01:22:30,278 Quédate ahí. 1093 01:22:30,279 --> 01:22:33,698 Escucha, mantén la calma. No hagas ninguna estupidez. 1094 01:22:33,699 --> 01:22:35,116 Ven, despacio. 1095 01:22:35,117 --> 01:22:36,910 Es una trampa. 1096 01:22:36,911 --> 01:22:39,245 La OSS me envió aquí para investigar. 1097 01:22:39,246 --> 01:22:41,706 No sé qué te dijo, pero escúchame. 1098 01:22:41,707 --> 01:22:42,916 Sabes quién soy. 1099 01:22:42,917 --> 01:22:44,793 Conocemos tu coartada. 1100 01:22:44,794 --> 01:22:46,920 El FBI contactó a la OSS. 1101 01:22:46,921 --> 01:22:50,925 Ellos no saben quién eres o quién es McVean. 1102 01:22:52,885 --> 01:22:54,469 ¿Él es tu contacto nazi? 1103 01:22:54,470 --> 01:22:55,929 Penny, no. Penny, no. 1104 01:22:55,930 --> 01:22:57,722 Gene, ¿sólo dices mentiras? 1105 01:22:57,723 --> 01:22:59,015 ¡Quítate de encima! 1106 01:22:59,016 --> 01:23:00,266 - ¡Penny! - ¡Collins! 1107 01:23:00,267 --> 01:23:02,645 ¡Penny! ¡Penny! 1108 01:23:06,565 --> 01:23:08,150 ¡Súbanlo al camión! 1109 01:23:10,444 --> 01:23:11,946 ¡Vamos! ¡Vamos! 1110 01:23:19,870 --> 01:23:21,871 Necesito llevar esto al cuartel. 1111 01:23:21,872 --> 01:23:24,290 De hecho, la OSS quiere recuperarlos. 1112 01:23:24,291 --> 01:23:27,001 Me ordenaron entregarlos a Washington. 1113 01:23:27,002 --> 01:23:29,463 Enciérrenlo y continúen investigando. 1114 01:23:31,173 --> 01:23:32,258 Sí, claro. 1115 01:23:32,842 --> 01:23:34,093 Gracias, Quinn. 1116 01:23:34,844 --> 01:23:37,054 Estoy ansiosa por resguardar esto. 1117 01:23:37,805 --> 01:23:39,223 Buena suerte. 1118 01:24:24,310 --> 01:24:26,145 Eso no salió según lo planeado. 1119 01:24:27,480 --> 01:24:29,106 Cariño, ¿estás bien? 1120 01:24:31,901 --> 01:24:34,069 Pensé que él era el indicado. 1121 01:24:34,779 --> 01:24:36,155 Él hizo su elección. 1122 01:24:38,991 --> 01:24:42,244 Lamento que su corazón no fuera lo suficientemente puro. 1123 01:24:48,459 --> 01:24:49,585 Yo lo amaba. 1124 01:24:50,211 --> 01:24:51,836 Está bien. Está bien. 1125 01:24:51,837 --> 01:24:53,506 La causa viene primero. 1126 01:24:55,090 --> 01:24:56,258 Por supuesto. 1127 01:24:59,678 --> 01:25:01,055 No debía ser así. 1128 01:25:06,644 --> 01:25:08,978 He estado en contacto con los alemanes. 1129 01:25:08,979 --> 01:25:11,315 Vendrán a hacer la transacción. 1130 01:25:17,029 --> 01:25:18,280 Me ocuparé de él. 1131 01:25:19,323 --> 01:25:22,325 Empaquen todo y vayan al albergue. Estarán a salvo. 1132 01:25:22,326 --> 01:25:24,953 Viktor puede llevarme al punto de encuentro. 1133 01:25:24,954 --> 01:25:27,373 Si nos apresuramos, haremos la entrega. 1134 01:25:36,924 --> 01:25:38,092 No le hagas caso. 1135 01:25:38,926 --> 01:25:41,053 No podría estar más orgullosa de ti. 1136 01:25:57,903 --> 01:25:59,321 ¿Cómo te sientes, hijo? 1137 01:26:00,573 --> 01:26:01,866 ¿Estás bien? 1138 01:26:06,453 --> 01:26:07,829 Lamento todo eso. 1139 01:26:07,830 --> 01:26:10,958 Hicimos lo necesario para sacarte en una sola pieza. 1140 01:26:13,460 --> 01:26:16,547 Viktor hizo que nos avisaran justo a tiempo. 1141 01:26:17,548 --> 01:26:19,717 Estaba trabajando de incógnito. 1142 01:26:21,051 --> 01:26:23,303 Sí, yo mismo no lo creí al principio. 1143 01:26:23,304 --> 01:26:25,096 Pero la OSS lo confirmó. 1144 01:26:25,097 --> 01:26:26,515 Él te salvó la vida. 1145 01:26:31,020 --> 01:26:33,563 - ¿A dónde me llevas? - De vuelta a la sede. 1146 01:26:33,564 --> 01:26:36,274 McVean quiere convocarte a una reunión. 1147 01:26:36,275 --> 01:26:38,192 ¿Y los archivos? ¿Y la misión? 1148 01:26:38,193 --> 01:26:39,904 Viktor se encargó de eso. 1149 01:26:40,529 --> 01:26:43,740 Encontró los documentos escondidos en el granero. 1150 01:26:43,741 --> 01:26:45,325 Los cambió por falsos. 1151 01:26:45,326 --> 01:26:46,784 Bob usaba sus pinturas 1152 01:26:46,785 --> 01:26:49,537 como una forma de comunicarse con los nazis. 1153 01:26:49,538 --> 01:26:51,456 Con eso evadía ser detectado. 1154 01:26:51,457 --> 01:26:53,875 ¿Dejarás que Bob y Maude ganen? 1155 01:26:53,876 --> 01:26:57,171 Claro que no. Mis hombres están trabajando con la OSS. 1156 01:26:57,796 --> 01:27:01,717 Los detendremos antes de que lleguen a su albergue. 1157 01:27:02,259 --> 01:27:05,303 Tenemos informes de un velero en la costa. 1158 01:27:05,304 --> 01:27:07,181 Viktor está atado ahora mismo. 1159 01:27:07,806 --> 01:27:10,434 Es un blanco fácil. Tenemos que volver. 1160 01:27:11,310 --> 01:27:12,769 Gene, lo hiciste bien. 1161 01:27:12,770 --> 01:27:15,021 Pero por ahora, tu trabajo terminó. 1162 01:27:15,022 --> 01:27:16,231 Sólo no hagas nada. 1163 01:27:17,691 --> 01:27:19,109 Y no te preocupes. 1164 01:27:19,735 --> 01:27:21,987 Penny responderá por lo que hizo. 1165 01:27:23,530 --> 01:27:25,032 Nos aseguraremos de ello. 1166 01:27:31,455 --> 01:27:33,666 Quisiera fumar un cigarrillo. 1167 01:27:46,136 --> 01:27:47,179 ¿Un encendedor? 1168 01:27:51,892 --> 01:27:53,060 ¡Gene! 1169 01:27:53,894 --> 01:27:55,354 ¡Detén el camión! 1170 01:27:57,022 --> 01:27:58,314 ¡Para atrás! 1171 01:27:58,315 --> 01:27:59,566 Tranquilo, hijo. 1172 01:28:00,693 --> 01:28:03,903 - No puede acabar así. - Nos ocuparemos de ello. 1173 01:28:03,904 --> 01:28:05,656 ¡No puede terminar así! 1174 01:28:07,616 --> 01:28:08,742 Déjenme volver. 1175 01:28:10,744 --> 01:28:12,287 Por favor, déjenme volver. 1176 01:28:15,582 --> 01:28:16,834 Muévete. 1177 01:28:18,711 --> 01:28:20,254 ¿Crees que eres astuto? 1178 01:28:23,674 --> 01:28:28,554 ¿De verdad crees que no sabía que estuviste en la radio en plena noche? 1179 01:28:29,805 --> 01:28:32,182 Trataba de comunicarme con mi familia. 1180 01:28:34,351 --> 01:28:36,477 Me llevarás a mi punto de encuentro, 1181 01:28:36,478 --> 01:28:39,022 o la Gestapo encontrará a tu familia 1182 01:28:39,023 --> 01:28:40,649 antes de que tú lo hagas. 1183 01:29:07,885 --> 01:29:09,720 Muévete. Ya casi llegamos. 1184 01:29:13,098 --> 01:29:15,100 Penny, déjalo ir. 1185 01:29:15,809 --> 01:29:17,770 Si él muere, tu coartada también. 1186 01:29:18,729 --> 01:29:20,564 Es tu único testigo. 1187 01:29:21,106 --> 01:29:23,357 Penny, escúchame. 1188 01:29:23,358 --> 01:29:24,735 ¡Suelta el arma! 1189 01:29:25,319 --> 01:29:27,154 Esta no eres tú. Escúchame. 1190 01:29:29,156 --> 01:29:31,784 No tienes idea de quién soy. 1191 01:29:33,285 --> 01:29:35,037 - ¡Suelta el arma! - Está bien. 1192 01:29:35,829 --> 01:29:36,830 Está bien. 1193 01:29:43,545 --> 01:29:46,422 ¿Cómo puedes hacer esto? No lo entiendo. 1194 01:29:46,423 --> 01:29:48,175 ¡Porque creo en ello! 1195 01:29:49,802 --> 01:29:53,013 ¡Quiero lo mejor para la gente de este país! 1196 01:29:53,680 --> 01:29:55,390 ¿Qué nos ha dado el gobierno? 1197 01:29:56,975 --> 01:29:59,728 ¿Tantas vidas jóvenes perdidas en la guerra? 1198 01:30:02,606 --> 01:30:04,108 ¿Quién es el enemigo? 1199 01:30:07,486 --> 01:30:08,695 Bob y Maude. 1200 01:30:13,617 --> 01:30:14,660 ¿Qué? 1201 01:30:15,494 --> 01:30:17,079 Mataron a tu madre, Penny. 1202 01:30:19,248 --> 01:30:20,290 Lo lamento. 1203 01:30:25,754 --> 01:30:29,006 No tienes idea de lo que estás diciendo. 1204 01:30:29,007 --> 01:30:31,885 Penny, espera. Espera, ¿sí? Penny, escúchame. 1205 01:30:32,469 --> 01:30:35,013 Baja el arma. Déjalo ir. No es tarde. 1206 01:30:36,765 --> 01:30:39,643 Penny, puedo ayudarte. De verdad te amo. 1207 01:30:42,729 --> 01:30:43,981 Te amé. 1208 01:31:02,916 --> 01:31:04,543 Oye, ¿estás bien? 1209 01:31:05,169 --> 01:31:06,211 Oye. 1210 01:31:08,463 --> 01:31:09,715 Lo lamento. 1211 01:31:10,465 --> 01:31:11,507 Necesitaré ayuda. 1212 01:31:11,508 --> 01:31:13,510 - Espera un momento. - Vamos. 1213 01:31:31,695 --> 01:31:32,862 ¿Penny? 1214 01:31:32,863 --> 01:31:35,449 No puedo creer que huyamos como refugiados. 1215 01:31:36,491 --> 01:31:37,825 - Tranquilízate. - Bob. 1216 01:31:37,826 --> 01:31:39,494 Estaremos a salvo. 1217 01:31:46,126 --> 01:31:47,419 Bob, ¡date prisa! 1218 01:31:48,170 --> 01:31:49,213 ¡Señor! 1219 01:31:50,464 --> 01:31:51,548 ¡Alto ahí! 1220 01:32:18,533 --> 01:32:19,576 Penny. 1221 01:33:01,868 --> 01:33:03,787 A veces tengo pesadillas, 1222 01:33:08,959 --> 01:33:12,754 donde los alemanes te capturan y te ponen en un campo. 1223 01:33:14,589 --> 01:33:15,924 A veces es peor. 1224 01:33:18,135 --> 01:33:22,431 A veces, en los sueños, te grito 1225 01:33:23,557 --> 01:33:28,145 que hagas lo que sea que necesites hacer, y que te unas a ellos. 1226 01:33:29,646 --> 01:33:32,024 Grito que hagas lo necesario para vivir. 1227 01:34:11,772 --> 01:34:14,231 Sospechábamos de los Duncolm, 1228 01:34:14,232 --> 01:34:17,611 pero debido a la posición de Penny en la OSS, 1229 01:34:19,237 --> 01:34:20,864 era peligroso. 1230 01:34:21,698 --> 01:34:24,159 Y desafortunadamente, 1231 01:34:25,285 --> 01:34:29,331 eras nuestra única forma de descubrir la verdad. 1232 01:34:34,169 --> 01:34:37,089 Se necesita un cierto tipo de persona para hacerlo. 1233 01:34:38,715 --> 01:34:39,925 Vivir una mentira, 1234 01:34:40,634 --> 01:34:43,261 constantemente. 1235 01:34:44,346 --> 01:34:46,138 Sólo puedo imaginar 1236 01:34:46,139 --> 01:34:48,809 la sensación de traición que debes sentir. 1237 01:34:50,352 --> 01:34:51,561 Obviamente, estamos... 1238 01:34:52,396 --> 01:34:54,939 ocultado toda esta experiencia. 1239 01:34:54,940 --> 01:34:58,026 Tendrás que cumplir con la historia oficial. 1240 01:35:01,405 --> 01:35:02,989 Serviste bien a tu país. 1241 01:35:06,284 --> 01:35:08,161 Deberías estar orgulloso. 1242 01:35:13,166 --> 01:35:14,792 Por lo que podemos suponer, 1243 01:35:14,793 --> 01:35:19,046 Bob estaba mapeando el área para posibles sitios de invasión. 1244 01:35:19,047 --> 01:35:22,091 Pensó que las pinturas serían menos sospechosas 1245 01:35:22,092 --> 01:35:23,802 que las fotografías. 1246 01:35:25,846 --> 01:35:27,472 Supongo que tenía razón. 1247 01:35:35,939 --> 01:35:38,567 Si hay algo que podamos hacer... 1248 01:35:40,777 --> 01:35:42,070 Lo hay. 1249 01:35:44,781 --> 01:35:48,493 Conozco a un caballero valiente, su familia está en el extranjero. 1250 01:35:50,328 --> 01:35:51,830 Él me salvó la vida. 1251 01:35:54,708 --> 01:35:56,418 Haremos lo que podamos.