1 00:00:13,179 --> 00:00:15,015 [instrumental music] 2 00:00:39,939 --> 00:00:42,909 {\an8}[music continues] 3 00:01:33,960 --> 00:01:36,963 I thought so. This flow isn't worth a dime. 4 00:01:37,063 --> 00:01:39,132 I told you Guidon tapped them too young. 5 00:01:39,232 --> 00:01:40,816 Now, it'll take three years with the best of care 6 00:01:40,900 --> 00:01:43,136 to get 'em back in shape. 7 00:01:43,236 --> 00:01:44,553 Guidon, that squealing liar. 8 00:01:44,637 --> 00:01:46,022 Before he left, he told me he'd cleaned out 9 00:01:46,106 --> 00:01:48,257 all the bamboo in 347. 10 00:01:48,341 --> 00:01:51,093 - Yes, he did. - We could use some rain. 11 00:01:51,177 --> 00:01:52,561 Ah, the rains will just flood us rotten 12 00:01:52,645 --> 00:01:54,595 if those drain ditches aren't finished. 13 00:01:55,849 --> 00:01:58,100 Look at those slugs. 14 00:01:58,184 --> 00:02:01,187 [speaking in foreign language] 15 00:02:18,671 --> 00:02:21,207 That's another one of Guidon's finished jobs. 16 00:02:21,307 --> 00:02:23,710 Whining for leave when I'm short-handed. 17 00:02:23,810 --> 00:02:25,127 I knew he'd overstay it. 18 00:02:25,211 --> 00:02:28,047 Oh, he will have come up on today's boat, sure. 19 00:02:28,148 --> 00:02:29,015 Yeah? 20 00:02:29,115 --> 00:02:30,199 He tells me any more of his lies 21 00:02:30,283 --> 00:02:31,534 and I'm gonna kick in his face. 22 00:02:31,618 --> 00:02:33,520 Oh-ho-ho. Not that, Denny. 23 00:02:33,620 --> 00:02:37,306 It's hard enough for a man to breathe up here as it is. 24 00:02:37,390 --> 00:02:39,608 Here she comes for fairs. 25 00:02:39,692 --> 00:02:42,662 [wind howling] 26 00:02:46,799 --> 00:02:49,802 [speaking in foreign language] 27 00:02:53,006 --> 00:02:55,241 Ah, that roof will go in a minute! 28 00:02:59,979 --> 00:03:01,881 [speaking in foreign language] 29 00:03:01,981 --> 00:03:04,551 [indistinct chattering] 30 00:03:04,651 --> 00:03:07,654 [howling continues] 31 00:03:22,669 --> 00:03:24,103 There's Limey. 32 00:03:29,342 --> 00:03:31,327 Hey! Did you bring Guidon? 33 00:03:31,411 --> 00:03:33,829 Yes. I dropped him. 34 00:03:33,913 --> 00:03:36,699 He's home to stay alright. 35 00:03:36,783 --> 00:03:38,667 The prodigal is returned. 36 00:03:38,751 --> 00:03:41,187 He's got a lot of nimble explaining to do. 37 00:03:42,589 --> 00:03:45,558 [frogs croaking] 38 00:03:53,633 --> 00:03:56,302 (McQuarg) Maybe he's already pounding his ear. 39 00:04:00,039 --> 00:04:03,109 These dust storms are something like the fogs 40 00:04:03,209 --> 00:04:05,044 off the coast of Labrador. 41 00:04:06,479 --> 00:04:10,483 Only, uh... the result is different. 42 00:04:10,583 --> 00:04:13,786 Holds up a whole day's distilling. 43 00:04:13,886 --> 00:04:16,990 Now, tomorrow, you and Guidon take a clearing squad and.. 44 00:04:27,133 --> 00:04:30,303 Mr. Guidon come back. Him very happy see me. 45 00:04:30,403 --> 00:04:32,505 Me hit like a hell, see him. 46 00:04:32,605 --> 00:04:34,407 [chuckles] 47 00:04:37,844 --> 00:04:39,012 Uh.. 48 00:04:39,112 --> 00:04:41,080 [mumbling] 49 00:04:44,284 --> 00:04:45,652 Grab his feet. 50 00:04:50,156 --> 00:04:52,741 Smells like as if he's been drinking benzene. 51 00:04:52,825 --> 00:04:55,411 At that, he'd sell pretty well in the States 52 00:04:55,495 --> 00:04:57,112 if we could put a label on his chest 53 00:04:57,196 --> 00:04:59,832 and seal up both ends. 54 00:04:59,932 --> 00:05:02,117 Alright, heave. 55 00:05:02,201 --> 00:05:05,171 (Vantine) 'Hey! What's the idea?' 56 00:05:06,606 --> 00:05:08,090 You poor saps. 57 00:05:08,174 --> 00:05:09,758 How many times do I have to tell you 58 00:05:09,842 --> 00:05:11,277 you haven't a chance of.. 59 00:05:13,780 --> 00:05:15,882 Well, for the love of muds 60 00:05:15,982 --> 00:05:18,051 where am I sleeping, on a race track? 61 00:05:18,151 --> 00:05:19,301 Come on, let's have it! 62 00:05:19,385 --> 00:05:20,536 Who are you? Where did you come from? 63 00:05:20,620 --> 00:05:22,689 Don't rush me, brother. 64 00:05:22,789 --> 00:05:24,857 I'm Pollyanna, The Glad Girl. 65 00:05:24,957 --> 00:05:27,193 I see. Came up on the boat with him, eh? 66 00:05:27,293 --> 00:05:30,029 I came up on the boat, sure, but not with that. 67 00:05:30,129 --> 00:05:33,032 He was in the steerage as far as I was concerned. 68 00:05:33,132 --> 00:05:35,702 I thought I'd convinced this drunken rug. 69 00:05:35,802 --> 00:05:37,837 Get him out of here, will you? 70 00:05:39,205 --> 00:05:40,723 Why did you get off the boat at all? 71 00:05:40,807 --> 00:05:42,925 You know it doesn't stop here again for four weeks, don't you? 72 00:05:43,009 --> 00:05:45,294 Sure, I do. Think I'm overjoyed about it? 73 00:05:45,378 --> 00:05:46,395 But it's just got to be. 74 00:05:46,479 --> 00:05:47,630 - That's all. - Well, then? 75 00:05:47,714 --> 00:05:49,331 I left the boat here for the same reason 76 00:05:49,415 --> 00:05:50,399 I took it at Saigon. 77 00:05:50,483 --> 00:05:51,584 What reason? 78 00:05:51,684 --> 00:05:52,935 I got mixed up in a little trouble 79 00:05:53,019 --> 00:05:54,303 and I thought I'd stay out of town 80 00:05:54,387 --> 00:05:56,222 until the gendarmes forgot about it. 81 00:05:56,322 --> 00:05:58,591 And what a cast iron nerve you've got. 82 00:05:58,691 --> 00:06:00,727 You have to have in my line. 83 00:06:00,827 --> 00:06:04,063 But don't worry, big boy, I'll stay out from underfoot. 84 00:06:04,163 --> 00:06:08,334 I'll even pay for my board, if you insist on it nicely. 85 00:06:10,336 --> 00:06:12,288 You're the headman around here, aren't you? 86 00:06:12,372 --> 00:06:13,522 Come on, Mac. 87 00:06:13,606 --> 00:06:15,575 You're not gonna leave the corpse here? 88 00:06:15,675 --> 00:06:16,825 It's his room. 89 00:06:16,909 --> 00:06:18,427 - Didn't you know? - Honest, I didn't. 90 00:06:18,511 --> 00:06:20,929 I just took the first room the houseboy showed me. 91 00:06:21,013 --> 00:06:22,331 Aw, please, you guys 92 00:06:22,415 --> 00:06:23,699 this place is full of lizards 93 00:06:23,783 --> 00:06:25,451 and cockroaches as it is. 94 00:06:25,551 --> 00:06:27,353 One more won't hurt. 95 00:06:35,361 --> 00:06:37,597 Well, you know, Denny 96 00:06:37,697 --> 00:06:40,266 she might be able to sew. 97 00:06:40,366 --> 00:06:42,017 I haven't got a pair of pants to my name 98 00:06:42,101 --> 00:06:43,352 with a full set of buttons on 'em. 99 00:06:43,436 --> 00:06:44,987 It's bad enough having to play around 100 00:06:45,071 --> 00:06:48,023 with them in Saigon, much less have one in your house. 101 00:06:48,107 --> 00:06:49,442 Not bad looking. 102 00:06:49,542 --> 00:06:50,893 That doesn't change her. 103 00:06:50,977 --> 00:06:54,063 A-ha, beans! 104 00:06:54,147 --> 00:06:55,631 What happened to that quarter of beef? 105 00:06:55,715 --> 00:06:57,800 Did you leave the refrigerator door open again? 106 00:06:57,884 --> 00:07:00,536 Yes, sir, Mr. Denny. Ice all water. 107 00:07:00,620 --> 00:07:02,121 You no want beef now. 108 00:07:02,221 --> 00:07:04,406 Oh, stinky, stinky. 109 00:07:04,490 --> 00:07:07,460 [chuckling] 110 00:07:08,895 --> 00:07:11,164 Uh, better eat something, Denny. 111 00:07:11,264 --> 00:07:12,899 Yeah, later maybe. 112 00:07:20,773 --> 00:07:23,726 Mac... did you ever wanna quit? 113 00:07:23,810 --> 00:07:27,513 Oh, sure. I quit your old man once. 114 00:07:27,613 --> 00:07:28,997 And when I sobered up in Singapore 115 00:07:29,081 --> 00:07:30,983 I saw a British loading rubber 116 00:07:31,083 --> 00:07:33,152 and I turned around and came back. 117 00:07:35,655 --> 00:07:37,657 The company's made me a swell offer. 118 00:07:37,757 --> 00:07:40,827 - I could sell out pretty. - But you won't. 119 00:07:40,927 --> 00:07:43,996 You was born smelling rubber and sweating to get it 120 00:07:44,096 --> 00:07:45,331 and you'll die that way. 121 00:07:45,431 --> 00:07:47,700 You think so? 122 00:07:47,800 --> 00:07:49,251 Do you think I'm going to sink my whole life 123 00:07:49,335 --> 00:07:50,953 in this dry rot just so the rest of the world 124 00:07:51,037 --> 00:07:52,521 can ride around on balloon tires? 125 00:07:52,605 --> 00:07:55,508 - Sure, you will. - Who says so? 126 00:07:55,608 --> 00:07:56,959 Why should I spend the rest of my days 127 00:07:57,043 --> 00:07:59,294 worrying about guys like Guidon? 128 00:07:59,378 --> 00:08:01,881 Kicking a herd of crawling coolies around 129 00:08:01,981 --> 00:08:03,349 fighting fever 130 00:08:03,449 --> 00:08:04,884 swallowing dust one month 131 00:08:04,984 --> 00:08:07,019 wading in mud the next? 132 00:08:07,119 --> 00:08:08,303 Just so some old woman can take 133 00:08:08,387 --> 00:08:10,105 a hot water bottle to bed with her. 134 00:08:10,189 --> 00:08:12,875 Yeah, and just as long as there's one baby in the world 135 00:08:12,959 --> 00:08:15,027 to suck on a rubber nipple. 136 00:08:19,031 --> 00:08:20,733 Now, listen, Dennis 137 00:08:20,833 --> 00:08:23,619 you've got your yearly case of nerves. 138 00:08:23,703 --> 00:08:25,587 'Now, why don't you go down to Saigon and' 139 00:08:25,671 --> 00:08:27,206 'uh, blow the lid off?' 140 00:08:27,306 --> 00:08:29,958 'Get a laugh out of your liquor.' 141 00:08:30,042 --> 00:08:31,393 With this outfit running the way it is 142 00:08:31,477 --> 00:08:33,379 how am I going to get to Saigon? 143 00:08:33,479 --> 00:08:35,164 Well, as a matter of fact, what came up 144 00:08:35,248 --> 00:08:37,332 from Saigon isn't so bad lookin'. 145 00:08:37,416 --> 00:08:40,052 Yeah. I've been looking at her kind 146 00:08:40,152 --> 00:08:42,304 ever since my voice changed. 147 00:08:42,388 --> 00:08:45,358 [growling] 148 00:08:49,228 --> 00:08:52,231 Let's lay off tomorrow and knock that fellow over. 149 00:08:52,331 --> 00:08:54,000 Haven't got time. 150 00:08:58,905 --> 00:09:01,741 Don't mind me, boys. I'm just restless. 151 00:09:03,042 --> 00:09:04,159 Hello, Polly. 152 00:09:04,243 --> 00:09:06,579 And I thought you were going back to sleep. 153 00:09:07,880 --> 00:09:10,499 Not with that alley cat yodeling out there. 154 00:09:10,583 --> 00:09:13,452 Guess I'm not used to sleeping nights anyway. 155 00:09:14,687 --> 00:09:17,089 Listen... tomorrow, you and Guidon 156 00:09:17,189 --> 00:09:19,441 see about clearing a road down to that creek area.. 157 00:09:19,525 --> 00:09:20,809 I thought you were gonna let that wait 158 00:09:20,893 --> 00:09:23,512 until that new survey, engineer fellow, uh.. 159 00:09:23,596 --> 00:09:25,047 - You mean Willis? - Yeah. 160 00:09:25,131 --> 00:09:27,115 He's due on Limey's next trip up, isn't he? 161 00:09:27,199 --> 00:09:28,717 Yes, but I'm not counting on him. 162 00:09:28,801 --> 00:09:31,704 Probably some textbook ingenue like the last one. 163 00:09:34,540 --> 00:09:35,975 What Polly's name? 164 00:09:36,075 --> 00:09:38,477 Hmm, she never had one. 165 00:09:38,578 --> 00:09:40,279 Well, I'll have to tend to that. 166 00:09:40,379 --> 00:09:41,697 You can't have a poor bird without... 167 00:09:41,781 --> 00:09:44,984 You just tend to minding your own business. 168 00:09:45,084 --> 00:09:47,202 Hmm, this place certainly reeks 169 00:09:47,286 --> 00:09:49,922 of hospitality and good cheer. 170 00:09:51,290 --> 00:09:53,793 Or maybe it's this cheese. 171 00:09:55,461 --> 00:09:59,465 Ooh, Gorgonzola. My favorite tango. 172 00:09:59,565 --> 00:10:02,217 [chuckling] 173 00:10:02,301 --> 00:10:03,919 Mr. Denny, you no wanna eat? 174 00:10:04,003 --> 00:10:05,921 No. Clear this stuff. 175 00:10:06,005 --> 00:10:07,823 You won't grow up to be a big, strong boy 176 00:10:07,907 --> 00:10:11,310 like grandpa here if you don't eat your din-din, Fred. 177 00:10:12,812 --> 00:10:15,230 Hey, listen, Lily, as long as you've got to use it 178 00:10:15,314 --> 00:10:16,682 the name's Dennis Carson. 179 00:10:16,782 --> 00:10:17,900 Okay, Fred. 180 00:10:17,984 --> 00:10:19,101 This name is Vantine 181 00:10:19,185 --> 00:10:20,820 as long as you've got to use it. 182 00:10:20,920 --> 00:10:24,023 Don't worry, I won't have much occasion to. 183 00:10:24,123 --> 00:10:26,173 Nice lighthearted little fellow, isn't he? 184 00:10:26,258 --> 00:10:29,195 Well, we've had a hard day's work, Vantine. 185 00:10:29,295 --> 00:10:31,998 What else do you do besides work? 186 00:10:32,098 --> 00:10:33,866 Don't you know any games? 187 00:10:33,966 --> 00:10:36,335 If it was the summer of 1894 188 00:10:36,435 --> 00:10:39,171 I'd play games with you, sister. 189 00:10:39,271 --> 00:10:41,007 But life is much simpler now. 190 00:10:41,107 --> 00:10:43,042 I bet you painted your hometown red. 191 00:10:43,142 --> 00:10:45,127 I'll say I did. 192 00:10:45,211 --> 00:10:47,129 - Goodnight, Denny. - Goodnight, Mac. 193 00:10:47,213 --> 00:10:48,714 Goodnight. 194 00:10:59,225 --> 00:11:01,694 Here, cut that out and eat something. 195 00:11:01,794 --> 00:11:02,878 You'll just get stewed... 196 00:11:02,962 --> 00:11:04,196 I never get stewed. 197 00:11:04,296 --> 00:11:06,782 And what if I did, would it turn your hair gray? 198 00:11:06,866 --> 00:11:09,368 No, but it'll put red spots on your liver 199 00:11:09,468 --> 00:11:11,620 especially if you don't eat something. 200 00:11:11,704 --> 00:11:13,205 Aw, come on, big boy. 201 00:11:13,305 --> 00:11:14,823 I know you've had a hard day in the office. 202 00:11:14,907 --> 00:11:16,042 Hey, get out of here. 203 00:11:16,142 --> 00:11:17,392 Put the rest of that cheese in your mouth 204 00:11:17,476 --> 00:11:20,379 where it will do the most good. 205 00:11:20,479 --> 00:11:23,015 I'll go quietly, officer. 206 00:11:28,187 --> 00:11:31,157 [humming] 207 00:11:46,839 --> 00:11:49,691 That's Roquefort. The other's Gorgonzola. 208 00:11:49,775 --> 00:11:51,360 I happen to like Roquefort. 209 00:11:51,444 --> 00:11:52,912 I like Gorgonzola. 210 00:11:53,012 --> 00:11:55,163 Is there any brand that would stop you from talking? 211 00:11:55,247 --> 00:11:57,666 I'll order a ton of it. 212 00:11:57,750 --> 00:12:00,086 I'll keep quiet. 213 00:12:00,186 --> 00:12:01,436 You know, you wouldn't like Roquefort 214 00:12:01,520 --> 00:12:03,038 if you knew the way it was made. 215 00:12:03,122 --> 00:12:04,606 They've got a whole town that does nothing 216 00:12:04,690 --> 00:12:06,508 but make Roquefort somewhere in France. 217 00:12:06,592 --> 00:12:08,543 I was reading about it the other day. 218 00:12:08,627 --> 00:12:11,097 It comes from sheep's milk, did you know that? 219 00:12:11,197 --> 00:12:13,966 And they do the rottenest things to the sheep. 220 00:12:14,066 --> 00:12:15,935 Um, Ewes, don't they call 'em? 221 00:12:16,035 --> 00:12:17,853 Before they milk 'em, the cheese people 222 00:12:17,937 --> 00:12:20,656 slap them all around underneath to make the milk thicker. 223 00:12:20,740 --> 00:12:22,057 And then they put it in a cave underground... 224 00:12:22,141 --> 00:12:23,458 I don't care where it's made 225 00:12:23,542 --> 00:12:25,611 or who slaps who. All I want... 226 00:12:25,711 --> 00:12:27,529 Well, you don't have to snarl about it. 227 00:12:27,613 --> 00:12:29,631 There are a lot of people that'd be mighty interested 228 00:12:29,715 --> 00:12:30,632 to know how they slap cheese... 229 00:12:30,716 --> 00:12:32,952 I'm not interested in cheese. 230 00:12:34,553 --> 00:12:35,955 You said you like Roquefort 231 00:12:36,055 --> 00:12:38,306 and I was just telling you how they slapped it out... 232 00:12:38,390 --> 00:12:40,440 You want me to slap you out of this room? 233 00:12:41,727 --> 00:12:43,596 You and what man's army? 234 00:12:45,064 --> 00:12:46,682 If you don't keep quiet, I'm gonna lock you up 235 00:12:46,766 --> 00:12:47,967 in one of the outhouses. 236 00:12:48,067 --> 00:12:49,384 What would you think of that? 237 00:12:49,468 --> 00:12:51,670 I'd still like Roquefort. 238 00:12:51,771 --> 00:12:53,506 I mean, Gorgonzola. 239 00:12:57,510 --> 00:12:59,445 [laughing] 240 00:13:01,180 --> 00:13:04,232 There, I knew you had a laugh in you. That's perfect. 241 00:13:04,316 --> 00:13:06,619 Shake and go to the head of your class. 242 00:13:09,655 --> 00:13:11,824 Now, wait a minute, Fred. 243 00:13:12,925 --> 00:13:14,409 Come here. 244 00:13:14,493 --> 00:13:15,828 Hey! 245 00:13:18,430 --> 00:13:21,500 Now you talk too much but you're a cute little trick at that. 246 00:13:21,600 --> 00:13:23,585 Why haven't you been around before? 247 00:13:23,669 --> 00:13:25,704 You change your mind quick enough. 248 00:13:27,273 --> 00:13:29,008 Your hair always been that color? 249 00:13:29,108 --> 00:13:31,177 Uh-huh. Always been a towhead. 250 00:13:31,277 --> 00:13:33,195 And you always shot your face off that way? 251 00:13:33,279 --> 00:13:34,980 Well, I like that. 252 00:13:39,952 --> 00:13:41,803 [parrot squawking] 253 00:13:41,887 --> 00:13:44,857 Hello, Lily. Hello, Lily. 254 00:13:44,957 --> 00:13:47,776 [laughing] 255 00:13:47,860 --> 00:13:50,863 [indistinct chattering] 256 00:14:02,641 --> 00:14:05,660 Well... goodbye, Denny. 257 00:14:05,744 --> 00:14:07,829 Goodbye, kid, it's been nice having you. 258 00:14:07,913 --> 00:14:09,064 Hey, where's the rest of that B allotment? 259 00:14:09,148 --> 00:14:10,049 Coming up. 260 00:14:10,149 --> 00:14:11,166 Gee, Denny, I don't want 261 00:14:11,250 --> 00:14:13,419 any ceremonies, but.. 262 00:14:13,519 --> 00:14:14,587 ...but.. 263 00:14:15,921 --> 00:14:18,306 Turn around and give me the works. 264 00:14:18,390 --> 00:14:19,841 What? 265 00:14:19,925 --> 00:14:24,396 Oh... I'm forgetting, the expenses, huh? 266 00:14:25,331 --> 00:14:28,234 Aw, Denny, no. 267 00:14:28,334 --> 00:14:30,569 - What's the matter? - Oh, please, don't. 268 00:14:30,669 --> 00:14:32,371 This wasn't like that. 269 00:14:34,173 --> 00:14:37,109 Ah, where's that fellow Willis? Did you bring him? 270 00:14:37,209 --> 00:14:39,411 He's in the port cabin. 271 00:14:41,714 --> 00:14:42,748 Here you are, kid. 272 00:14:42,848 --> 00:14:44,083 It isn't half enough 273 00:14:44,183 --> 00:14:45,918 but when I get down to Saigon 274 00:14:46,018 --> 00:14:47,702 there'll be more. 275 00:14:47,786 --> 00:14:49,355 Keep your chin up. 276 00:15:18,918 --> 00:15:19,985 Willis. 277 00:15:21,587 --> 00:15:22,655 Oh. 278 00:15:24,056 --> 00:15:25,291 Mr. Carson? 279 00:15:25,391 --> 00:15:28,243 Right. Gary Willis, I take it. 280 00:15:28,327 --> 00:15:29,929 Got any more luggage? 281 00:15:35,901 --> 00:15:37,336 Yes? 282 00:15:37,436 --> 00:15:39,254 Babs, this is Mr. Carson. 283 00:15:39,338 --> 00:15:41,807 - My wife. - You're who? 284 00:15:43,075 --> 00:15:44,810 Mrs. Willis. 285 00:15:44,910 --> 00:15:46,728 Oh. How do you do? 286 00:15:46,812 --> 00:15:48,396 Well, thank you. 287 00:15:48,480 --> 00:15:50,849 Rather longer trip than we expected. 288 00:15:52,084 --> 00:15:53,935 What's the matter? Dizzy? 289 00:15:54,019 --> 00:15:55,203 Well, Gary's been feeling the heat 290 00:15:55,287 --> 00:15:56,438 a little more than usual today. 291 00:15:56,522 --> 00:15:57,606 No, I'm alright. 292 00:15:57,690 --> 00:15:59,741 Better get up to the house. 293 00:15:59,825 --> 00:16:02,510 Mr. Carson will see that you run a nice cold tub, darling. 294 00:16:02,594 --> 00:16:04,644 He looks like he's ready for one himself. 295 00:16:06,999 --> 00:16:08,133 Thanks, dear. 296 00:16:11,470 --> 00:16:13,455 This is Mac, Mr. and Mrs. Willis. 297 00:16:13,539 --> 00:16:14,673 How do you do? 298 00:16:14,773 --> 00:16:17,176 This way, lad. We'll get the duffle up. 299 00:16:17,276 --> 00:16:18,460 [speaking in foreign language] 300 00:16:18,544 --> 00:16:20,179 My, it's good to be here. 301 00:16:20,279 --> 00:16:21,513 Where's the plantation? 302 00:16:21,613 --> 00:16:23,015 That's it. 303 00:16:23,115 --> 00:16:24,799 Oh, I mean the main house. 304 00:16:24,883 --> 00:16:26,018 That's it. 305 00:16:28,220 --> 00:16:29,471 Oh. 306 00:16:29,555 --> 00:16:31,690 Why? Is it a big shock to you? 307 00:16:31,790 --> 00:16:34,526 Well, of course, I haven't been inside yet. 308 00:16:34,626 --> 00:16:36,562 Well, you're a big shock to me. 309 00:16:37,629 --> 00:16:38,947 What do you mean? 310 00:16:39,031 --> 00:16:41,200 I didn't expect you at all. 311 00:16:43,802 --> 00:16:45,471 Gary, darling, wait a moment.. 312 00:16:53,312 --> 00:16:55,297 Kind of rustic and pioneering, isn't it? 313 00:16:55,381 --> 00:16:56,515 Yes. 314 00:16:58,751 --> 00:16:59,734 Well, we can't live the rest 315 00:16:59,818 --> 00:17:00,936 of our lives in a bridal suite. 316 00:17:01,020 --> 00:17:02,637 - Can we? - No. 317 00:17:02,721 --> 00:17:04,973 But where do you take a bath? 318 00:17:05,057 --> 00:17:07,726 Pretty lady like to take a bath? I show you. 319 00:17:09,194 --> 00:17:12,164 [chuckling] 320 00:17:13,866 --> 00:17:14,867 See? 321 00:17:16,168 --> 00:17:18,486 Pretty lady just take off clothes. 322 00:17:18,570 --> 00:17:20,689 Hold water, topside head. 323 00:17:20,773 --> 00:17:23,525 Peep, peep. Water goes all over. 324 00:17:23,609 --> 00:17:25,277 [laughing] 325 00:17:25,377 --> 00:17:27,362 But isn't there any curtain? 326 00:17:27,446 --> 00:17:28,747 No. No curtain. 327 00:17:28,847 --> 00:17:30,498 Take a bath, talk to people 328 00:17:30,582 --> 00:17:32,217 'in here same time.' 329 00:17:33,285 --> 00:17:35,837 That'll be fixed, darling. 330 00:17:35,921 --> 00:17:38,039 - Where's our room? - 'Follow Hoy.' 331 00:17:38,123 --> 00:17:40,592 Nice room. Very nice. 332 00:17:40,692 --> 00:17:43,195 Nice room. Very nice. 333 00:17:47,699 --> 00:17:50,536 - That's all. - Alright, me come again. 334 00:17:56,475 --> 00:17:59,060 Bab, I didn't know it was going to be like this. 335 00:17:59,144 --> 00:18:01,463 I may as well face it, this is no place for you. 336 00:18:01,547 --> 00:18:04,316 Here now, any place is my place where you are. 337 00:18:04,416 --> 00:18:06,618 And I'll put a curtain on that bath place 338 00:18:06,718 --> 00:18:08,837 I'm gonna get a broom and some soap and water 339 00:18:08,921 --> 00:18:11,457 for this room and I'll.. 340 00:18:11,557 --> 00:18:13,959 Why, darling, what's the matter? 341 00:18:14,059 --> 00:18:16,295 Oh, here now, you're all worried and hot 342 00:18:16,395 --> 00:18:18,964 and excited, all at once and that's bad. 343 00:18:19,064 --> 00:18:20,648 Take your coat off and lie down. 344 00:18:20,732 --> 00:18:23,502 Heat never hit me like this before. 345 00:18:23,602 --> 00:18:25,070 It's gone now. 346 00:18:29,475 --> 00:18:31,643 Men think they can stand anything. 347 00:18:31,743 --> 00:18:34,913 Gosh. Do you think we can stand this bed? 348 00:18:36,248 --> 00:18:37,983 Who else is going to? 349 00:18:45,757 --> 00:18:46,658 Pardon me. 350 00:18:46,758 --> 00:18:47,993 I feel like a fool 351 00:18:48,093 --> 00:18:49,661 landing here this way. 352 00:18:49,761 --> 00:18:51,179 You've no idea how anxious I am 353 00:18:51,263 --> 00:18:53,615 to get started working, Mr. Carson. 354 00:18:53,699 --> 00:18:55,583 Say, there's a great new mulch for replanting 355 00:18:55,667 --> 00:18:56,751 I wanted to talk to you about. 356 00:18:56,835 --> 00:18:59,004 Yes, sir. Lie down, will you? 357 00:19:00,839 --> 00:19:02,341 Let me see your tongue. 358 00:19:04,776 --> 00:19:06,111 Alright. 359 00:19:10,682 --> 00:19:14,186 Say, what's the idea of all this? 360 00:19:14,286 --> 00:19:17,305 That's quinine. Give him four right away. 361 00:19:17,389 --> 00:19:18,857 And here's a bromide. 362 00:19:18,957 --> 00:19:21,557 It'll give him a good night's rest and he needs that. 363 00:19:22,628 --> 00:19:24,062 And here's a thermometer. 364 00:19:24,163 --> 00:19:26,214 Take his temperature every four hours and let me know. 365 00:19:26,298 --> 00:19:27,782 Hey, is there anything really wrong with me? 366 00:19:27,866 --> 00:19:30,385 Yes. You've got the start of a good attack of fever. 367 00:19:30,469 --> 00:19:31,886 - Fever? - Listen, Carson, are you... 368 00:19:31,970 --> 00:19:33,822 Now, stop getting excited, both of you. 369 00:19:33,906 --> 00:19:36,491 That's the surest way to help it along. 370 00:19:36,575 --> 00:19:38,093 Get him undressed and under the covers. 371 00:19:38,177 --> 00:19:40,227 You'll pull through if you follow orders. 372 00:19:41,413 --> 00:19:43,715 Mr. Carson. 373 00:19:43,815 --> 00:19:44,966 I'd like to speak to you a moment. 374 00:19:45,050 --> 00:19:46,234 - Certainly. - Now, Babs... 375 00:19:46,318 --> 00:19:48,153 I'll only be a moment, Gary. 376 00:19:52,391 --> 00:19:55,427 [speaking in foreign language] 377 00:19:57,996 --> 00:20:00,899 Mr. Carson, I wonder if you.. 378 00:20:00,999 --> 00:20:04,002 [speaking in foreign language] 379 00:20:11,777 --> 00:20:14,913 Of course, we must get a doctor at once. 380 00:20:15,013 --> 00:20:16,582 The nearest doctor's in Saigon 381 00:20:16,682 --> 00:20:20,118 that's three days down and three back. 382 00:20:20,219 --> 00:20:22,588 Well, then we must go back with the boat. 383 00:20:22,688 --> 00:20:24,756 Frankly, I'd just as soon you did. 384 00:20:24,856 --> 00:20:27,041 But I've got a little conscience left. 385 00:20:27,125 --> 00:20:29,628 He'd likely be dead by the time you got there. 386 00:20:29,728 --> 00:20:31,930 Oh. 387 00:20:32,030 --> 00:20:34,633 Now, all I want you to do is to keep your head. 388 00:20:34,733 --> 00:20:37,269 He'll be burning up by tomorrow night. 389 00:20:37,369 --> 00:20:38,786 But if he's here with me instead of being 390 00:20:38,870 --> 00:20:42,207 bumped around in that cigar box, he'll have a chance. 391 00:20:43,542 --> 00:20:45,226 I've only missed out on a couple 392 00:20:45,310 --> 00:20:46,778 and I've had dozens. 393 00:20:48,046 --> 00:20:49,546 [speaking in foreign language] 394 00:20:54,419 --> 00:20:56,288 I won't stand for this! 395 00:20:56,388 --> 00:20:58,406 Do you think you can treat Gary like 396 00:20:58,490 --> 00:20:59,992 like one of your coolies? 397 00:21:00,092 --> 00:21:01,293 Why not? 398 00:21:01,393 --> 00:21:03,011 He's just another worker on the place. 399 00:21:03,095 --> 00:21:04,412 Only he's coming down with the fever 400 00:21:04,496 --> 00:21:05,914 and therefore isn't quite as valuable. 401 00:21:05,998 --> 00:21:08,300 I won't have you talk like that. I've never... 402 00:21:08,400 --> 00:21:09,835 I know you won't. 403 00:21:09,935 --> 00:21:11,653 The only excuse you have for being here 404 00:21:11,737 --> 00:21:13,839 is to help take care of him. 405 00:21:13,939 --> 00:21:15,390 Now get in there and give him that quinine 406 00:21:15,474 --> 00:21:17,659 and take a little yourself while you're at it. 407 00:21:17,743 --> 00:21:19,427 Give him all the water he wants and more. 408 00:21:19,511 --> 00:21:21,429 China boy will give you whatever else you need. 409 00:21:21,513 --> 00:21:23,431 You're not going to leave him. 410 00:21:23,515 --> 00:21:25,066 You're not going out! 411 00:21:25,150 --> 00:21:27,319 Yes. I work here. 412 00:21:27,419 --> 00:21:28,503 You don't expect me to sit around 413 00:21:28,587 --> 00:21:30,422 and hold his hands, do you? 414 00:21:36,361 --> 00:21:40,615 Alright... if that makes you feel any better. 415 00:21:40,699 --> 00:21:43,635 [crying] 416 00:21:53,111 --> 00:21:56,048 [frogs croaking] 417 00:22:11,830 --> 00:22:14,800 [growling] 418 00:22:19,871 --> 00:22:21,173 What was that? 419 00:22:23,475 --> 00:22:24,976 That was a tiger. 420 00:22:26,411 --> 00:22:28,663 A tiger? It sounded so close, I... 421 00:22:28,747 --> 00:22:30,565 Oh, he just sits out there in the bush 422 00:22:30,649 --> 00:22:32,800 and swears at us every now and then. 423 00:22:32,884 --> 00:22:36,004 He won't come within 100 yards of the compound. 424 00:22:36,088 --> 00:22:37,772 Now don't give him another thought. 425 00:22:37,856 --> 00:22:39,224 I see. 426 00:22:39,324 --> 00:22:40,408 Well, if you're sure he won't. 427 00:22:40,492 --> 00:22:43,845 I, um... I'm sorry about this morning. 428 00:22:43,929 --> 00:22:45,564 Let me apologize. 429 00:22:45,664 --> 00:22:48,066 It's quite unnecessary, really. 430 00:22:48,166 --> 00:22:51,236 You know, running a plantation sometimes gets on the nerves. 431 00:22:51,336 --> 00:22:53,254 With your husband arriving sick and wondering 432 00:22:53,338 --> 00:22:55,023 just how you were going to fit into the scheme of things... 433 00:22:55,107 --> 00:22:57,242 You don't have to explain anything. 434 00:22:57,342 --> 00:23:00,245 All you've got to do is to get Gary through this. 435 00:23:00,345 --> 00:23:04,032 Of course. I need him almost as badly as you do. 436 00:23:04,116 --> 00:23:06,501 You, uh, gave him that bromide? 437 00:23:06,585 --> 00:23:08,620 Yes. He's asleep. 438 00:23:08,720 --> 00:23:10,104 Is there anything more I should do? 439 00:23:10,188 --> 00:23:11,606 No, let him sleep as late as he can 440 00:23:11,690 --> 00:23:13,441 in the morning and I'll look at him then. 441 00:23:13,525 --> 00:23:14,626 I will. 442 00:23:14,726 --> 00:23:17,512 By the way, my, uh 443 00:23:17,596 --> 00:23:18,946 room is that front one off the porch 444 00:23:19,030 --> 00:23:21,466 if you should want me during the night. 445 00:23:21,566 --> 00:23:22,634 Thank you. 446 00:23:22,734 --> 00:23:25,520 Are we, uh, friends now? 447 00:23:25,604 --> 00:23:28,607 Does that really matter so much at the moment, Mr. Carson? 448 00:23:30,075 --> 00:23:31,443 Goodnight. 449 00:23:45,824 --> 00:23:48,576 - Lady scared of the cat? - Why not? 450 00:23:48,660 --> 00:23:51,379 She probably never thought of one except in a zoo. 451 00:23:51,463 --> 00:23:52,747 Beautiful, isn't she? 452 00:23:52,831 --> 00:23:56,134 Very. Only don't start telling her, will you? 453 00:23:56,234 --> 00:23:59,304 Reserving that privilege for yourself? 454 00:23:59,404 --> 00:24:01,723 Explain the joke and I'll die laughing. 455 00:24:01,807 --> 00:24:04,476 Somebody would have had a lot of explaining to do 456 00:24:04,576 --> 00:24:06,678 if she and Vantine had ever met. 457 00:24:06,778 --> 00:24:08,196 What would you have said, Denny? 458 00:24:08,280 --> 00:24:09,597 Called her your sister? 459 00:24:09,681 --> 00:24:12,567 No. We'd have panned her off better as your governess. 460 00:24:12,651 --> 00:24:14,435 Can you imagine the mixed feminine 461 00:24:14,519 --> 00:24:16,003 population we would have had then. 462 00:24:16,087 --> 00:24:18,906 Well, that's one trouble we haven't got, so let's forget it. 463 00:24:18,990 --> 00:24:20,508 - She's gone and... - 'Hi, there.' 464 00:24:20,592 --> 00:24:22,542 (Vantine) 'Hey, are you guys still up?' 465 00:24:24,329 --> 00:24:26,865 Hey, where's the reception committee? 466 00:24:28,700 --> 00:24:30,118 It's been a nice little walk. 467 00:24:30,202 --> 00:24:32,920 Did you hear that hungry pussycat back there? 468 00:24:33,004 --> 00:24:35,340 I'd begun to feel like a porterhouse steak. 469 00:24:35,440 --> 00:24:37,558 - What's the idea? - I bounced back, that's all. 470 00:24:37,642 --> 00:24:39,761 One month up here and I turn into a rubber check. 471 00:24:39,845 --> 00:24:41,763 - What happened? - You tell them, admiral. 472 00:24:41,847 --> 00:24:43,931 I wanna get away from these eagles. 473 00:24:44,015 --> 00:24:47,935 A disaster, gentlemen. A blooming disaster. 474 00:24:48,019 --> 00:24:49,370 Well, come on, out with it. Let's have it. 475 00:24:49,454 --> 00:24:51,472 I ain't saying how it happened 476 00:24:51,556 --> 00:24:53,608 'but we got past the rapids, alright.' 477 00:24:53,692 --> 00:24:56,210 And I just left the bridge to go down and get a pot of tea 478 00:24:56,294 --> 00:24:59,364 and before you knew it, that orangutan at the wheel 479 00:24:59,464 --> 00:25:01,315 runs her nose right in the mud bank. 480 00:25:01,399 --> 00:25:03,718 The current gets her in deeper and trying to pull her out 481 00:25:03,802 --> 00:25:07,239 the shaft snaps in two... like a stick of macaroni. 482 00:25:07,339 --> 00:25:08,956 That old shaft's been due to snap 483 00:25:09,040 --> 00:25:10,658 for the last 20 odd years. 484 00:25:10,742 --> 00:25:12,878 The boat's a sister-ship to the Ark. 485 00:25:12,978 --> 00:25:14,462 And Noah here couldn't understand 486 00:25:14,546 --> 00:25:18,083 why I wouldn't stay onboard with a bunch of monkeys. 487 00:25:18,183 --> 00:25:20,134 (McQuarg) 'What was the matter with using the tender?' 488 00:25:20,218 --> 00:25:21,836 Tender? I'll say it was. 489 00:25:21,920 --> 00:25:25,056 We put it in the water and the bottom dropped out. 490 00:25:25,156 --> 00:25:26,574 How long is that boat going to be laid up? 491 00:25:26,658 --> 00:25:28,075 Well, I've got to get a couple of boys 492 00:25:28,159 --> 00:25:29,677 trekking down to Saigon for help. 493 00:25:29,761 --> 00:25:32,146 And by the time I get a new shaft and propeller in it 494 00:25:32,230 --> 00:25:33,514 it'll be, let me see now, one... 495 00:25:33,598 --> 00:25:34,582 It'll be at least six weeks 496 00:25:34,666 --> 00:25:35,767 even if you're lucky. 497 00:25:35,867 --> 00:25:37,685 I guess you're right, Mr. Carson. 498 00:25:37,769 --> 00:25:40,071 [chuckles] I'm not lucky this season. 499 00:25:40,171 --> 00:25:41,573 Well, you boys can stay here 500 00:25:41,673 --> 00:25:43,157 and give the story to the papers 501 00:25:43,241 --> 00:25:44,992 I'm gonna drop the body in the hay. 502 00:25:45,076 --> 00:25:47,161 Just a minute. 503 00:25:47,245 --> 00:25:49,447 You'll be much more comfortable upstairs. 504 00:25:51,016 --> 00:25:52,517 Willis brought his wife. 505 00:25:53,952 --> 00:25:55,453 Oh, a lady. 506 00:25:58,356 --> 00:26:00,458 And no noise, do you understand? 507 00:26:00,559 --> 00:26:03,094 Willis is up to his gills in a fever. 508 00:26:03,194 --> 00:26:05,613 What a pleasant little house party this is gonna be. 509 00:26:05,697 --> 00:26:08,300 Never mind about that. Get upstairs and keep quiet. 510 00:26:19,110 --> 00:26:22,063 Me very glad Miss Van come back. Very glad. 511 00:26:22,147 --> 00:26:24,365 Hoy, old pal. That's nice to hear from someone. 512 00:26:24,449 --> 00:26:26,785 Even though you are slightly simple-minded. 513 00:26:26,885 --> 00:26:30,822 Thank you. I make new kind biscuit, special for Miss Van. 514 00:26:33,325 --> 00:26:35,743 Say, what tree did this one ooze out of? 515 00:26:35,827 --> 00:26:37,044 [laughing] 516 00:26:37,128 --> 00:26:40,799 Miss Van tell funny joke! Oh, funny. 517 00:26:40,899 --> 00:26:43,168 (Dennis) 'Clear that fresh out on 291.' 518 00:26:43,268 --> 00:26:45,720 [speaking in foreign language] 519 00:26:45,804 --> 00:26:47,305 - 'Hey, Mac!' - 'Yeah?' 520 00:26:47,405 --> 00:26:48,990 (Dennis) 'That off bullock's gone lame!' 521 00:26:49,074 --> 00:26:51,392 (McQuarg) 'I'll look after it, Denny.' 522 00:26:51,476 --> 00:26:52,560 Gary, don't! 523 00:26:52,644 --> 00:26:54,145 Babs, I'm not sick. 524 00:26:54,245 --> 00:26:56,564 If I get up and move around and stop thinking about it... 525 00:26:56,648 --> 00:26:59,100 You don't know how sick you are. Now please, dear. 526 00:26:59,184 --> 00:27:02,069 Where's Carson? He'll know I'm alright by just looking at me. 527 00:27:02,153 --> 00:27:05,907 I know, but you can't get up. You've got to stay in bed. 528 00:27:05,991 --> 00:27:08,943 I'll speak to Mr. Carson, see what you can have for breakfast. 529 00:27:09,027 --> 00:27:10,996 - Alright. - That's the boy. 530 00:27:20,105 --> 00:27:23,008 - Oh... good morning. - Hello. 531 00:27:23,108 --> 00:27:26,311 We haven't met, but don't let that stop you if you're hungry. 532 00:27:27,712 --> 00:27:29,063 I was looking for Mr. Carson. 533 00:27:29,147 --> 00:27:31,850 Oh, he's outside being noisy about something or other. 534 00:27:31,950 --> 00:27:33,768 You better sit down and drink your pineapple juice 535 00:27:33,852 --> 00:27:35,469 before it starts cooking. 536 00:27:35,553 --> 00:27:37,104 As you say, we haven't met. 537 00:27:37,188 --> 00:27:39,024 - I'm Mrs. Willis. - Yeah, I know. 538 00:27:39,124 --> 00:27:40,808 They told me about your husband. 539 00:27:40,892 --> 00:27:42,227 How is he today? 540 00:27:42,327 --> 00:27:43,878 Oh, I hope we could get a doctor. 541 00:27:43,962 --> 00:27:45,530 Oh! These doctors. 542 00:27:45,630 --> 00:27:46,948 Even if you did get one.. 543 00:27:47,032 --> 00:27:48,616 Why, all they do is sit by the side of the bed 544 00:27:48,700 --> 00:27:49,917 and start crabbing the government 545 00:27:50,001 --> 00:27:51,452 for not stamping out fever. 546 00:27:51,536 --> 00:27:53,387 Then they prescribe brandy and have the sample 547 00:27:53,471 --> 00:27:54,922 themselves to see if it's any good. 548 00:27:55,006 --> 00:27:57,058 By the time you're deciding whether to live or die 549 00:27:57,142 --> 00:27:59,411 they're under the bed singing "Sweet Adeline." 550 00:27:59,511 --> 00:28:02,080 You seem to be very familiar with the country. 551 00:28:02,180 --> 00:28:04,883 Are you, uh, married to one of the men here? 552 00:28:04,983 --> 00:28:07,552 Do you think I'd live in a menagerie like this? 553 00:28:07,652 --> 00:28:08,836 I've been visiting my brother. 554 00:28:08,920 --> 00:28:10,571 He has the next plantation below here 555 00:28:10,655 --> 00:28:12,057 and it's a lovely place. 556 00:28:12,157 --> 00:28:14,442 You know, he copied it from our old family plantation 557 00:28:14,526 --> 00:28:15,943 'in Bluefield, West Virginia.' 558 00:28:16,027 --> 00:28:18,012 'Have you ever been to Bluefield?' 559 00:28:18,096 --> 00:28:19,230 No, I haven't. 560 00:28:19,330 --> 00:28:21,080 Well, we are the Jefferson's there. 561 00:28:21,166 --> 00:28:22,901 I'm Vantine Jefferson. 562 00:28:23,001 --> 00:28:25,186 You know, supposed to be happy about staying home 563 00:28:25,270 --> 00:28:27,739 and marrying the son of another FFV. 564 00:28:27,839 --> 00:28:30,442 But I'm just the restless, adventurous type, I guess. 565 00:28:30,542 --> 00:28:32,259 Had to come out and stay with my brother 566 00:28:32,343 --> 00:28:33,828 and see the world. 567 00:28:33,912 --> 00:28:35,129 Then you're visiting here too? 568 00:28:35,213 --> 00:28:38,416 Oh, no. But how I got here? 569 00:28:38,516 --> 00:28:40,418 Mr. Carson nearly died laughing. 570 00:28:40,518 --> 00:28:42,003 I got on the boat to go down to Saigon 571 00:28:42,087 --> 00:28:43,437 you know, to do a little shopping. 572 00:28:43,521 --> 00:28:45,439 And, uh, the boat turns back to pick up 573 00:28:45,523 --> 00:28:48,009 some elastics or something and gets stuck in the mud. 574 00:28:48,093 --> 00:28:51,262 My dear, and I have to walk back through the jungle. 575 00:28:51,362 --> 00:28:54,466 Wait till the folks back in Richmond hear about this. 576 00:28:55,867 --> 00:28:57,451 Aren't you gonna drink your pineapple juice? 577 00:28:57,535 --> 00:28:58,519 When Mr. Carson comes in, will you 578 00:28:58,603 --> 00:28:59,687 tell him that I wanna see him. 579 00:28:59,771 --> 00:29:00,605 Yes, miss. 580 00:29:00,705 --> 00:29:01,722 You didn't believe a word 581 00:29:01,806 --> 00:29:02,974 of it, did you? 582 00:29:04,309 --> 00:29:06,060 Did you expect me to? 583 00:29:06,144 --> 00:29:07,479 Nope. 584 00:29:09,814 --> 00:29:11,699 But there was a guy on the next plantation 585 00:29:11,783 --> 00:29:13,300 even though he wasn't my brother. 586 00:29:13,384 --> 00:29:15,469 And that story about the boat's all true, see? 587 00:29:15,553 --> 00:29:17,705 I haven't any connection here at all 588 00:29:17,789 --> 00:29:19,991 whether you believe it or not. 589 00:29:24,896 --> 00:29:28,883 Why, Denny, you're all shaved and dressed up fancy. 590 00:29:28,967 --> 00:29:30,384 [sniffing] 591 00:29:30,468 --> 00:29:32,003 Hmm, you even smell good. 592 00:29:32,103 --> 00:29:34,088 What have you been telling her? 593 00:29:34,172 --> 00:29:36,307 You don't think I'd.. 594 00:29:36,407 --> 00:29:38,059 Say, I know when to keep my mouth shut. 595 00:29:38,143 --> 00:29:39,310 I hope so. 596 00:29:39,410 --> 00:29:41,395 I merely said I came from the next plantation 597 00:29:41,479 --> 00:29:42,814 and the boat broke down. 598 00:29:42,914 --> 00:29:44,699 She'll believe that if you'll back me up. 599 00:29:44,783 --> 00:29:46,901 I don't wanna crawl in and dirty up her goldfish bowl. 600 00:29:46,985 --> 00:29:48,820 Now, listen, this woman's decent. 601 00:29:48,920 --> 00:29:50,037 You watch your language and stop 602 00:29:50,121 --> 00:29:51,605 running around here half naked. 603 00:29:51,689 --> 00:29:53,040 I'll stay as comfortable as I like. 604 00:29:53,124 --> 00:29:54,241 You'll go back to Saigon. 605 00:29:54,325 --> 00:29:56,577 On what? That speed boat stuck in the mud? 606 00:29:56,661 --> 00:29:59,497 No. Slung in a hammock, through the bush. 607 00:29:59,597 --> 00:30:00,948 Oh, I see. 608 00:30:01,032 --> 00:30:02,917 Two weeks in the swamps, playing tag 609 00:30:03,001 --> 00:30:05,336 with your trusted coolies at night. 610 00:30:05,436 --> 00:30:06,954 I guess that would be good enough for me. 611 00:30:07,038 --> 00:30:09,457 You can keep your mouth shut and keep out of the way. 612 00:30:09,541 --> 00:30:11,225 Pretty lady want to see, Mr. Denny. 613 00:30:11,309 --> 00:30:13,711 Alright. Now remember what I said. 614 00:30:13,812 --> 00:30:14,946 Say, Denny.. 615 00:30:16,181 --> 00:30:18,349 - What? - Ah, nothing. 616 00:30:18,449 --> 00:30:20,718 You look kind of cute, that's all. 617 00:30:24,122 --> 00:30:25,139 [knock on the door] 618 00:30:25,223 --> 00:30:26,858 Gary, I told you not to get up. 619 00:30:26,958 --> 00:30:29,227 You shouldn't. Come in. 620 00:30:30,228 --> 00:30:31,545 He insisted on getting up and... 621 00:30:31,629 --> 00:30:33,364 Oh, not obeying orders, eh? 622 00:30:33,464 --> 00:30:35,533 Hoy. Bring me some blankets, snap into it. 623 00:30:35,633 --> 00:30:39,320 - Gosh... what hit me? - Fever chills. 624 00:30:39,404 --> 00:30:41,489 You gotta get used to them for a couple of days. 625 00:30:41,573 --> 00:30:42,723 Get me a coat, anything. 626 00:30:42,807 --> 00:30:44,042 Denny, can I help? 627 00:30:44,142 --> 00:30:45,910 Yes, tell Mac to go on out. 628 00:30:49,981 --> 00:30:52,884 - Get me the medicine box, Hoy. - Yes, sir. 629 00:31:03,828 --> 00:31:05,763 You won't leave him now, will you? 630 00:31:05,864 --> 00:31:07,565 You'll stay? 631 00:31:07,665 --> 00:31:10,168 Naturally. There are things to be done. 632 00:31:12,170 --> 00:31:14,873 Come on, boy, dig in your heels. 633 00:31:58,116 --> 00:31:59,450 Here. 634 00:32:00,952 --> 00:32:02,487 Hi, doc. 635 00:32:04,722 --> 00:32:06,324 How am I doing? 636 00:32:06,424 --> 00:32:08,626 Great. Eat your spinach. 637 00:32:08,726 --> 00:32:11,162 And the rest of your milk. 638 00:32:12,830 --> 00:32:14,732 All of it now. 639 00:32:35,086 --> 00:32:38,690 Well, it looks as though you were going to stay married. 640 00:32:38,790 --> 00:32:41,192 He's really through it? There's no more chance... 641 00:32:41,292 --> 00:32:43,661 He'll be outside working in a week. 642 00:32:45,263 --> 00:32:46,597 Oh. 643 00:32:48,599 --> 00:32:50,868 I don't know what to say. 644 00:32:50,969 --> 00:32:53,171 You'd better think about getting some sleep. 645 00:32:53,271 --> 00:32:55,173 I know I am. 646 00:32:55,273 --> 00:32:58,276 Oh, I mean when I think of what I did the first day we came. 647 00:32:59,811 --> 00:33:01,795 Slapping you. 648 00:33:01,879 --> 00:33:04,849 And here, ever since.. 649 00:33:04,949 --> 00:33:07,601 Why, it's been almost three days.. 650 00:33:07,685 --> 00:33:10,638 ...you've stayed with him practically every minute. 651 00:33:10,722 --> 00:33:12,890 Pulling Gary through this terrible.. 652 00:33:14,792 --> 00:33:17,729 Oh, don't you see how ashamed I am? 653 00:33:17,829 --> 00:33:19,564 [chuckles] Oh. Oh, that, I.. 654 00:33:19,664 --> 00:33:22,616 Out here, we all slap each other sooner or later. 655 00:33:22,700 --> 00:33:24,084 You were just getting it out of your system 656 00:33:24,168 --> 00:33:26,654 a little early, that's all. 657 00:33:26,738 --> 00:33:30,208 Well... apologies or even thanks 658 00:33:30,308 --> 00:33:31,659 would be silly now. 659 00:33:31,743 --> 00:33:35,813 I just want you to know that I owe you a great deal. 660 00:33:38,549 --> 00:33:40,985 I'll take your "I owe you." 661 00:33:49,894 --> 00:33:53,480 Remember now, don't hesitate to call me if you need me. 662 00:33:53,564 --> 00:33:55,033 I won't, thanks. 663 00:33:56,367 --> 00:33:57,902 Goodnight. 664 00:33:58,002 --> 00:33:59,370 Goodnight. 665 00:34:18,189 --> 00:34:19,673 What are you doing here? 666 00:34:19,757 --> 00:34:22,427 Oh, I was just roamin' around. 667 00:34:22,527 --> 00:34:25,279 Yeah? Well, go to bed. Nobody asked you to lose any sleep. 668 00:34:25,363 --> 00:34:27,214 - How is he, Denny? - He's through it. 669 00:34:27,298 --> 00:34:30,435 Ah, gee, that's swell. He's such a nice kid. 670 00:34:30,535 --> 00:34:32,553 Say, what's this? Some new kind of an alarm clock? 671 00:34:32,637 --> 00:34:35,055 It, it doesn't seem to ring or tick at all. 672 00:34:35,139 --> 00:34:37,891 Hey! It was a barometer. 673 00:34:37,975 --> 00:34:40,611 I wouldn't swear to it now. 674 00:34:40,711 --> 00:34:42,980 Listen, if you're just roaming around 675 00:34:43,081 --> 00:34:44,782 keep it up, will you? 676 00:34:44,882 --> 00:34:46,284 I'm dead on my feet. 677 00:34:46,384 --> 00:34:47,701 Oh, I'm sorry, Denny. 678 00:34:47,785 --> 00:34:50,755 Can't I.. Here, let me get those. 679 00:34:58,262 --> 00:35:00,264 [grunts] There. 680 00:35:06,404 --> 00:35:09,556 Denny, have you got a headache? 681 00:35:09,640 --> 00:35:10,975 'Maybe, I don't know.' 682 00:35:11,075 --> 00:35:13,394 Would you like me to rub your forehead? 683 00:35:13,478 --> 00:35:14,762 'Nope.' 684 00:35:14,846 --> 00:35:18,116 Well, could I get you a drink or something, hmm? 685 00:35:18,850 --> 00:35:20,017 'No, thanks.' 686 00:35:23,921 --> 00:35:26,573 'Beat it to bed, will you?' 687 00:35:26,657 --> 00:35:28,759 Well, let's forget about the drink. 688 00:35:30,862 --> 00:35:33,197 I'll just rub your forehead with sandpaper. 689 00:35:33,297 --> 00:35:34,799 [Dennis laughs] 690 00:35:38,603 --> 00:35:39,920 - Denny, I... - No. 691 00:35:40,004 --> 00:35:41,622 We'll just let Willis go out and look around today. 692 00:35:41,706 --> 00:35:43,590 I thought we'd show him that road site and then 693 00:35:43,674 --> 00:35:45,292 where we're going to lay out the new stand on... 694 00:35:45,376 --> 00:35:46,860 I don't care what you show him. 695 00:35:46,944 --> 00:35:48,896 Let him get his bearings and know where he's at. 696 00:35:48,980 --> 00:35:50,531 We'll find out soon enough if he knows his business. 697 00:35:50,615 --> 00:35:53,100 Well, don't bite my arm off. What's the matter with you? 698 00:35:53,184 --> 00:35:55,119 [speaking in foreign language] 699 00:35:57,955 --> 00:36:00,791 Hey, aren't you goin' out with us? 700 00:36:01,459 --> 00:36:03,227 No, I'm not. 701 00:36:03,327 --> 00:36:04,662 Oh. 702 00:36:05,963 --> 00:36:07,865 You are mean not to have wakened me. 703 00:36:07,965 --> 00:36:09,983 I wanted to see you off on your first day. 704 00:36:10,067 --> 00:36:12,820 You need all the sleep you can get for a while. 705 00:36:12,904 --> 00:36:15,489 You lost plenty over me. 706 00:36:15,573 --> 00:36:18,409 All the trouble I've been to everybody around here. 707 00:36:19,844 --> 00:36:22,380 Dennis is a prince, isn't he? 708 00:36:22,480 --> 00:36:24,549 He was rather wonderful. 709 00:36:24,649 --> 00:36:27,049 Believe me I'm going to try to make it up to him. 710 00:36:29,720 --> 00:36:30,838 Wish me luck, darling. 711 00:36:30,922 --> 00:36:33,090 You don't need it, you're good. 712 00:36:34,659 --> 00:36:36,994 I've got to hurry, they're waiting. 713 00:36:38,596 --> 00:36:40,681 Goodbye, honey. Now, don't worry if... 714 00:36:40,765 --> 00:36:42,099 Here. 715 00:36:43,734 --> 00:36:45,603 I don't know what time we'll be back. 716 00:36:49,874 --> 00:36:51,409 What the.. 717 00:36:51,509 --> 00:36:53,177 Hey! Hey! 718 00:36:57,515 --> 00:37:00,300 How many times have I told you to let down those curtains? 719 00:37:00,384 --> 00:37:02,787 Why? They've all gone off to work. 720 00:37:03,921 --> 00:37:05,356 You heard me, let 'em down. 721 00:37:07,625 --> 00:37:09,209 What's the matter? 722 00:37:09,293 --> 00:37:11,378 Afraid I'll shock the Duchess? 723 00:37:11,462 --> 00:37:14,298 Don't you suppose she's ever seen a French postcard? 724 00:37:17,602 --> 00:37:18,719 You let those curtains down 725 00:37:18,803 --> 00:37:20,703 or this is the last bath you'll ever.. 726 00:37:23,708 --> 00:37:25,243 Get out of there! 727 00:37:26,911 --> 00:37:28,946 - Say, what's the idea? - What? 728 00:37:29,046 --> 00:37:30,948 Getting in that barrel. 729 00:37:31,048 --> 00:37:32,399 Oh, I don't know. 730 00:37:32,483 --> 00:37:34,819 Maybe I'm goin' over Niagara Falls. 731 00:37:35,419 --> 00:37:36,621 Whoops. 732 00:37:36,721 --> 00:37:38,122 [laughing] 733 00:37:38,222 --> 00:37:40,707 Hey, you're supposed to rinse off with that gourd. 734 00:37:40,791 --> 00:37:43,127 Hey, listen, do you know we drink that water? 735 00:37:43,227 --> 00:37:44,662 Yeah, well, you won't this. 736 00:37:44,762 --> 00:37:47,915 Unless you're stubborn and insist on it. 737 00:37:47,999 --> 00:37:49,550 {\an8}- Come on, get out! - Oh, no, don't. 738 00:37:49,634 --> 00:37:52,470 (Vantine) 'Denny, I'm in it. Now, stop.' 739 00:37:52,570 --> 00:37:53,804 Now don't, Denny. 740 00:37:53,904 --> 00:37:57,808 Gee, can't a girl take a bath in privacy without.. 741 00:37:57,908 --> 00:37:59,893 Oh, good morning. 742 00:37:59,977 --> 00:38:01,862 You're just in time to see the trained seal. 743 00:38:01,946 --> 00:38:03,730 'Hey, Denny, scrub my back.' 744 00:38:03,814 --> 00:38:05,850 - Hey. Get back in that barrel. - Ouch! 745 00:38:05,950 --> 00:38:08,853 'No, Denny, you just said you didn't want me in it.' 746 00:38:08,953 --> 00:38:10,204 One more occurrence like this and you'll live 747 00:38:10,288 --> 00:38:11,505 in that shack across the river. 748 00:38:11,589 --> 00:38:13,658 I will not. And if you think I give a.. 749 00:38:17,595 --> 00:38:18,629 Ah! 750 00:38:23,301 --> 00:38:24,685 Pardon the disturbance, one of the guests 751 00:38:24,769 --> 00:38:26,270 was misusing the plumbing. 752 00:38:27,772 --> 00:38:29,940 I thought you'd gone with Gary. 753 00:38:31,676 --> 00:38:33,927 No, I'm tied up here this morning. 754 00:38:34,011 --> 00:38:34,979 Oh. 755 00:38:38,449 --> 00:38:40,151 What are your plans? 756 00:38:43,287 --> 00:38:45,956 Oh, I thought I'd take a walk before it gets too hot. 757 00:38:47,291 --> 00:38:49,610 By the way, uh, you haven't had much of a chance 758 00:38:49,694 --> 00:38:51,144 to see what goes on here. 759 00:38:51,228 --> 00:38:53,531 Would you like to see how we make the stuff? 760 00:38:53,631 --> 00:38:54,699 Why, uh.. 761 00:38:55,733 --> 00:38:57,535 Why, yes, I'd like to. 762 00:38:57,635 --> 00:38:59,904 - Okay. - Should I put on some boots? 763 00:39:00,805 --> 00:39:02,173 No, you're alright. 764 00:39:03,841 --> 00:39:05,843 [indistinct chattering] 765 00:39:08,479 --> 00:39:10,514 - Good morning, Bob. - Good morning, sir. 766 00:39:11,982 --> 00:39:14,432 Here's where we find out what a bad day we've had. 767 00:39:19,357 --> 00:39:20,974 Why, it's milk. 768 00:39:21,058 --> 00:39:22,676 Oh, no, no, just rubber. 769 00:39:22,760 --> 00:39:25,896 But you could drink it if you cared to stretch a point. 770 00:39:25,996 --> 00:39:28,733 Oh. I once knew a man who made a joke like that. 771 00:39:28,833 --> 00:39:30,851 - He was run over by a truck. - Were you driving it? 772 00:39:30,935 --> 00:39:32,586 - Yes. - Well, you're out of luck here. 773 00:39:32,670 --> 00:39:35,322 We only have only ox carts and every ox knows me personally. 774 00:39:35,406 --> 00:39:37,324 [laughing] 775 00:39:37,408 --> 00:39:39,326 And here's where the milk turns to cheese. 776 00:39:39,410 --> 00:39:40,994 You know it usually takes three hours or more 777 00:39:41,078 --> 00:39:44,281 but, uh, for your entertainment, I'll perform a miracle. 778 00:39:44,382 --> 00:39:46,617 You see, nothing up the sleeve. 779 00:39:46,717 --> 00:39:48,452 'No trap doors.' 780 00:39:49,220 --> 00:39:50,388 'No mirrors.' 781 00:39:52,022 --> 00:39:54,425 'All visible to the naked eye.' 782 00:39:54,525 --> 00:39:56,427 'Just pour in acetic acid.' 783 00:39:56,527 --> 00:39:58,796 'The more acid, the quicker the liquid rubber' 784 00:39:58,896 --> 00:40:02,466 'resents the insult and stiffens up into an indignant mass.' 785 00:40:03,701 --> 00:40:05,536 [birds chirping] 786 00:40:15,146 --> 00:40:17,248 'There, crude rubber.' 787 00:40:21,051 --> 00:40:23,053 Well, I can't believe it. 788 00:40:29,059 --> 00:40:30,461 But how does it, uh.. 789 00:40:34,298 --> 00:40:36,600 [speaking in foreign language] 790 00:40:38,402 --> 00:40:40,771 The pastry cook refuses to roll it thin enough. 791 00:40:42,273 --> 00:40:45,926 You're a strange lot of civilized barbarians 792 00:40:46,010 --> 00:40:48,345 working and living your whole lives out here. 793 00:40:48,446 --> 00:40:49,896 Somebody's got to do it. 794 00:40:49,980 --> 00:40:51,331 I know, but don't you ever miss the people 795 00:40:51,415 --> 00:40:53,517 and the comforts of the outside world? 796 00:40:53,617 --> 00:40:55,168 Don't you ever get tired of this? 797 00:40:55,252 --> 00:40:57,604 Oh, we go on fighting it and grumbling about the life 798 00:40:57,688 --> 00:40:59,156 but we're born to it. 799 00:41:00,691 --> 00:41:02,442 Perhaps it's hard for a woman to understand. 800 00:41:02,526 --> 00:41:03,910 A little. 801 00:41:03,994 --> 00:41:05,879 I've just realized that I've seen but one woman 802 00:41:05,963 --> 00:41:07,331 since I've been here. 803 00:41:07,431 --> 00:41:10,450 For instance, where are the wives of all these natives? 804 00:41:10,534 --> 00:41:11,852 Backcountry in the villages. 805 00:41:11,936 --> 00:41:14,205 They've got to sign on without them. 806 00:41:14,305 --> 00:41:17,842 You mean, you don't allow wives on your plantation? 807 00:41:17,942 --> 00:41:20,177 Women don't belong here, white or native. 808 00:41:20,277 --> 00:41:22,262 If they're white, they can't stand the gaff. 809 00:41:22,346 --> 00:41:23,730 If they're native, one of them 810 00:41:23,814 --> 00:41:25,198 is bound to drift from the coolies quarters 811 00:41:25,282 --> 00:41:27,634 and end up waiting on you at breakfast. 812 00:41:27,718 --> 00:41:30,187 And that's curtains for a man in this country. 813 00:41:30,287 --> 00:41:31,856 Oh. 814 00:41:31,956 --> 00:41:34,058 Here's something that might interest you. 815 00:41:38,863 --> 00:41:43,300 This is, uh, what pencil erasers look like before they're born. 816 00:41:46,871 --> 00:41:48,038 There you are. 817 00:41:49,974 --> 00:41:51,158 See all the little pencil erasers 818 00:41:51,242 --> 00:41:53,126 trying to erase each other? 819 00:41:53,210 --> 00:41:54,545 Yes. 820 00:41:57,314 --> 00:42:01,886 Oh, what about that girl, back at the house? 821 00:42:01,986 --> 00:42:03,487 'Vantine, isn't it?' 822 00:42:04,388 --> 00:42:07,307 Yes. What about her? 823 00:42:07,391 --> 00:42:09,093 I mean, uh.. 824 00:42:09,193 --> 00:42:12,179 Is she a part of the life here? 825 00:42:12,263 --> 00:42:15,699 Very definitely. If a man wants to be interested. 826 00:42:17,001 --> 00:42:19,853 [thunder rumbling] 827 00:42:19,937 --> 00:42:21,254 - First rains coming. - Yes. 828 00:42:21,338 --> 00:42:22,355 Perhaps, we better get back to the house. 829 00:42:22,439 --> 00:42:23,757 Is there going to be a storm? 830 00:42:23,841 --> 00:42:25,425 Well, usually only threatens this time of the year. 831 00:42:25,509 --> 00:42:27,611 It's a little early for the monsoons. 832 00:42:32,349 --> 00:42:34,718 Here. Look out for the traffic. 833 00:42:37,187 --> 00:42:39,840 I'd have walked right into it. I was wool gathering. 834 00:42:39,924 --> 00:42:42,593 Oh, no profit in wool these days. 835 00:42:42,693 --> 00:42:44,595 What about? 836 00:42:44,695 --> 00:42:47,631 Well, you said that a white woman out here 837 00:42:47,731 --> 00:42:50,067 couldn't stand the gaff, as you call it. 838 00:42:51,769 --> 00:42:53,771 Perhaps I was thinking of my mother. 839 00:42:53,871 --> 00:42:57,107 Her grave is on the hill at the far edge of the compound. 840 00:42:57,207 --> 00:42:58,959 You know, I faintly remember asking my father 841 00:42:59,043 --> 00:43:01,728 if he was digging a well. 842 00:43:01,812 --> 00:43:04,865 Oh, I'm sorry. I didn't know. 843 00:43:04,949 --> 00:43:08,118 However, I'm not forecasting any such dark future for you. 844 00:43:08,218 --> 00:43:11,121 [thunder rumbling] 845 00:43:12,890 --> 00:43:16,126 But don't you really think that I could fit in out here? 846 00:43:16,226 --> 00:43:18,578 Don't you think that I could be happy? 847 00:43:18,662 --> 00:43:21,362 Would you mind if I made it my job to see that you are? 848 00:43:23,901 --> 00:43:27,338 Well I, I want everyone to like me out here. 849 00:43:27,438 --> 00:43:29,089 Well, that's not difficult. 850 00:43:29,173 --> 00:43:30,657 I have a special fondness for somebody 851 00:43:30,741 --> 00:43:32,893 who stands up and fights back. 852 00:43:32,977 --> 00:43:35,195 Particularly, if she's a woman who looks extraordinarily 853 00:43:35,279 --> 00:43:36,897 beautiful when she's doing it. 854 00:43:36,981 --> 00:43:39,350 And even more beautiful when she's calmed down. 855 00:43:41,585 --> 00:43:43,320 Well, that's a 856 00:43:43,420 --> 00:43:47,324 that's very polished little speech for a barbarian. 857 00:43:47,424 --> 00:43:50,777 You admitted the barbarian was civilized, didn't you? 858 00:43:50,861 --> 00:43:52,997 Oh, I've forgotten what I said. 859 00:43:53,097 --> 00:43:54,915 [thunder rumbling] 860 00:43:54,999 --> 00:43:57,334 Are you going to forget what I said? 861 00:43:58,769 --> 00:44:00,086 [wind howling] 862 00:44:00,170 --> 00:44:01,421 Goodness, what's happening? 863 00:44:01,505 --> 00:44:03,273 Come on, we've got to leg it. 864 00:44:12,616 --> 00:44:14,885 [howling continues] 865 00:44:26,296 --> 00:44:29,233 [rumbling continues] 866 00:44:36,974 --> 00:44:38,575 Hoy, hurry up, you idiot. 867 00:44:38,676 --> 00:44:41,712 [shouting in foreign language] 868 00:44:49,853 --> 00:44:51,855 [howling continues] 869 00:45:18,582 --> 00:45:19,950 Thank you. 870 00:45:23,520 --> 00:45:25,055 Please let me down. 871 00:45:26,590 --> 00:45:28,592 Aren't you comfortable? 872 00:45:30,694 --> 00:45:31,795 Why.. 873 00:45:32,563 --> 00:45:33,931 [chuckles] 874 00:45:35,365 --> 00:45:37,935 [thunder rumbling] 875 00:46:00,924 --> 00:46:03,794 We shouldn't have done that. 876 00:46:03,894 --> 00:46:05,395 But we did. 877 00:46:09,399 --> 00:46:11,602 [rumbling continues] 878 00:46:14,905 --> 00:46:16,907 [howling continues] 879 00:46:30,487 --> 00:46:32,238 - Hoy, tell them to saddle up. - 'Alright.' 880 00:46:32,322 --> 00:46:33,991 [speaking in foreign language] 881 00:46:35,125 --> 00:46:37,294 Did the Duchess sprain her ankle? 882 00:46:41,932 --> 00:46:45,335 It must be wonderful to be big and strong. 883 00:46:45,435 --> 00:46:47,104 Think how all the girl.. 884 00:46:49,540 --> 00:46:52,609 Be careful the rain doesn't wash the rouge off your mouth. 885 00:46:58,615 --> 00:47:01,618 [rumbling continues] 886 00:47:21,805 --> 00:47:24,041 Do you mind if I stay in here with you? 887 00:47:24,141 --> 00:47:26,577 Think you can stand the company? 888 00:47:28,812 --> 00:47:32,082 Please, it's, it's just that I.. 889 00:47:34,885 --> 00:47:38,055 Pity the poor sailors on a night like this. 890 00:47:38,155 --> 00:47:40,858 Hmm, dear little sailors. 891 00:47:42,926 --> 00:47:45,896 Oh, how long is this going to keep up? 892 00:47:45,996 --> 00:47:48,232 Does it ever stop even for a minute? 893 00:47:48,332 --> 00:47:49,867 Not even for lunch. 894 00:47:54,404 --> 00:47:56,740 [rumbling continues] 895 00:48:01,011 --> 00:48:03,247 Stop playing stoop tag. 896 00:48:03,347 --> 00:48:05,582 You won't know it if you're hit. 897 00:48:25,969 --> 00:48:28,705 Here. Put this inside of you. 898 00:48:32,709 --> 00:48:33,893 [coughing] 899 00:48:33,977 --> 00:48:35,112 All of it. 900 00:48:39,249 --> 00:48:41,618 It'll make you forget a lot of things. 901 00:48:46,256 --> 00:48:48,125 That was nice of you. 902 00:48:49,393 --> 00:48:51,495 Stupid of me to be so frightened. 903 00:48:55,499 --> 00:48:56,816 This storm isn't the only thing 904 00:48:56,900 --> 00:48:59,385 that has you worried around here, is it? 905 00:48:59,469 --> 00:49:00,887 I saw him kick the door shut. 906 00:49:00,971 --> 00:49:03,340 He came out with rouge all over his mouth. 907 00:49:03,440 --> 00:49:04,474 Why? 908 00:49:04,574 --> 00:49:06,643 I suppose he asked to use your lipstick. 909 00:49:12,082 --> 00:49:14,400 I don't know how it happened. 910 00:49:14,484 --> 00:49:17,154 I didn't do anything. 911 00:49:17,254 --> 00:49:19,856 He didn't have any reason to believe that I'd.. 912 00:49:19,957 --> 00:49:22,025 I didn't hear any cries for help. 913 00:49:25,996 --> 00:49:28,098 Oh, I don't know what came over me. 914 00:49:30,167 --> 00:49:31,868 I should have stopped him. 915 00:49:33,136 --> 00:49:34,787 I tried, but.. 916 00:49:34,871 --> 00:49:36,340 But you couldn't. 917 00:49:38,141 --> 00:49:41,311 Even when you tried, could you? 918 00:49:42,446 --> 00:49:43,780 No. 919 00:49:44,781 --> 00:49:46,350 That's why I'm scared. 920 00:49:51,321 --> 00:49:53,139 Oh, it's too silly. 921 00:49:53,223 --> 00:49:55,475 What do I mean I'm scared? 922 00:49:55,559 --> 00:49:58,278 It was just one of those excitement of the moment things. 923 00:49:58,362 --> 00:50:00,813 Well, watch out for the next moment, honey. 924 00:50:00,897 --> 00:50:03,033 It's longer than the first. 925 00:50:09,639 --> 00:50:12,376 Gosh, these peaches are good. 926 00:50:12,476 --> 00:50:15,161 I never ate so much in my life, have I, Babs? 927 00:50:15,245 --> 00:50:17,080 You know, ever since we were married 928 00:50:17,180 --> 00:50:19,632 that one over there has been after me for not eating enough. 929 00:50:19,716 --> 00:50:21,501 Guess you're not worried about me wasting away 930 00:50:21,585 --> 00:50:23,269 after this meal, are you, Mrs. Willis? 931 00:50:23,353 --> 00:50:24,804 You have rather stuffed yourself. 932 00:50:24,888 --> 00:50:26,739 That's what a full day's work will do for you. 933 00:50:26,823 --> 00:50:29,559 Full day's work, I'll say it was. 934 00:50:29,659 --> 00:50:31,411 Those coolies are tough to handle, aren't they? 935 00:50:31,495 --> 00:50:33,597 Didn't I tell you they were a lazy bunch? 936 00:50:33,697 --> 00:50:35,982 I mean, I didn't know they were so sneaky about it. 937 00:50:36,066 --> 00:50:37,984 The minute you turn your back on them they're up to something 938 00:50:38,068 --> 00:50:40,737 or other they shouldn't be doing. 939 00:50:40,837 --> 00:50:43,022 - 'Are they always like that?' - 'I'm afraid so.' 940 00:50:43,106 --> 00:50:44,524 I was telling him about the time 941 00:50:44,608 --> 00:50:46,693 that Malay tried to knife you in the back. 942 00:50:46,777 --> 00:50:49,446 It's a great country for that sort of thing. 943 00:50:52,182 --> 00:50:54,600 (Gary) 'Yeah. I guess Mac could have used you out there today.' 944 00:50:54,684 --> 00:50:57,036 But I imagine you had plenty to do around here. 945 00:50:57,120 --> 00:50:58,871 You should have seen us, Babs. 946 00:50:58,955 --> 00:51:00,606 'We were up to our knees in water trying to get' 947 00:51:00,690 --> 00:51:02,775 'a drain ditch through to the main channel.' 948 00:51:02,859 --> 00:51:04,809 And every time we'd look for a coolie.. 949 00:51:06,196 --> 00:51:09,515 Hey, darling, what game are you playing in? 950 00:51:09,599 --> 00:51:10,683 What's the score? 951 00:51:10,767 --> 00:51:13,103 - 'Babs!' - What? Oh. 952 00:51:13,203 --> 00:51:14,721 - 'Whoa.' - Set 'em up in the other alley. 953 00:51:14,805 --> 00:51:17,641 - Oh, Gary, please don't. - Well, Babs. 954 00:51:17,741 --> 00:51:19,359 This little taste of bad weather we've had today 955 00:51:19,443 --> 00:51:22,128 is enough to upset anybody, Gary, if they're not used to it. 956 00:51:22,212 --> 00:51:23,780 Why don't you turn in early? 957 00:51:23,880 --> 00:51:26,566 I think I will if you'll all excuse me. Goodnight. 958 00:51:26,650 --> 00:51:28,201 - Goodnight. - I'll be in soon, darling. 959 00:51:28,285 --> 00:51:29,585 (Barbara) 'Alright, Gary.' 960 00:51:31,254 --> 00:51:32,489 I might have realized 961 00:51:32,589 --> 00:51:34,791 that all that thunder and lightning today. 962 00:51:36,660 --> 00:51:37,828 Gee, I'm dumb. 963 00:51:37,928 --> 00:51:40,497 No. How were you to know? 964 00:51:49,239 --> 00:51:51,508 Well, Gary, now that you're in shape again 965 00:51:51,608 --> 00:51:53,659 we can start out on the first real job I have for you. 966 00:51:53,743 --> 00:51:55,345 Great. You know me. 967 00:51:55,445 --> 00:51:57,163 (Dennis) 'You and Mac and Guidon will leave here tomorrow.' 968 00:51:57,247 --> 00:51:58,431 'Take a full crew.' 969 00:51:58,515 --> 00:51:59,766 'Camp down below the South Creek' 970 00:51:59,850 --> 00:52:01,934 for the next three or four weeks. 971 00:52:02,018 --> 00:52:05,021 Remember? I-I started to tell you about it the other day. 972 00:52:05,122 --> 00:52:07,774 There's that 500 acres I want you to survey. 973 00:52:07,858 --> 00:52:09,208 Lay out a course for the best drainage 974 00:52:09,292 --> 00:52:10,676 then throw up a bridge over the creek 975 00:52:10,760 --> 00:52:12,378 and cut through a road leading back to the compound 976 00:52:12,462 --> 00:52:13,679 for sure that's easiest hauling. 977 00:52:13,763 --> 00:52:15,832 Well, we can't do that job now, Denny. 978 00:52:15,932 --> 00:52:17,450 The rains have started. 979 00:52:17,534 --> 00:52:19,585 It's a nice time to pick for it. 980 00:52:19,669 --> 00:52:21,354 What's the matter with you guys? Getting soft? 981 00:52:21,438 --> 00:52:23,956 This plantation's got to increase production. 982 00:52:24,040 --> 00:52:26,376 Okay, Denny, if you're dead set on it. 983 00:52:26,476 --> 00:52:27,960 Well, believe me, I am. 984 00:52:28,044 --> 00:52:30,347 I've got to begin to earn my salt here. 985 00:52:30,447 --> 00:52:33,800 Let me see, three or four weeks. 986 00:52:33,884 --> 00:52:35,902 What about Babs? Would it be alright for her? 987 00:52:35,986 --> 00:52:38,104 If she wants to go, but I think it'd be foolish to take her. 988 00:52:38,188 --> 00:52:39,890 Down in them swamps? 989 00:52:39,990 --> 00:52:42,192 Why, that's no place for a woman, boy. 990 00:52:42,292 --> 00:52:44,561 There won't be a dry blanket in the outfit. 991 00:52:44,661 --> 00:52:46,530 Now, it's tough enough for a man. 992 00:52:46,630 --> 00:52:48,548 But I'll be riding down every now and then while you're there. 993 00:52:48,632 --> 00:52:50,116 Maybe I could bring her along for a visit. 994 00:52:50,200 --> 00:52:51,201 Fine. 995 00:52:51,301 --> 00:52:52,552 I better go and see if there's anything 996 00:52:52,636 --> 00:52:54,371 I can do for her. 997 00:52:54,471 --> 00:52:55,922 I'll come back later and talk it over, eh? 998 00:52:56,006 --> 00:52:58,124 Oh, the morning's time enough. Just a few details. 999 00:52:58,208 --> 00:52:59,743 Right. 1000 00:52:59,843 --> 00:53:02,443 Come on, you fellas, we've gotta cover up those vats. 1001 00:53:13,590 --> 00:53:15,525 That's a sensible girl. 1002 00:53:18,161 --> 00:53:20,263 You must be dreadfully tired, Gary. 1003 00:53:23,033 --> 00:53:24,534 Silly. 1004 00:53:30,407 --> 00:53:32,992 You better be pretty nice to me, lady. 1005 00:53:33,076 --> 00:53:35,828 I'm going to leave you a widow for three or four weeks. 1006 00:53:35,912 --> 00:53:37,581 Why? 1007 00:53:37,681 --> 00:53:38,915 What-what do you mean? 1008 00:53:39,015 --> 00:53:42,452 Dennis is sending me out on my first field trip. 1009 00:53:42,552 --> 00:53:44,704 Mac, Guidon and I are leaving in the morning. 1010 00:53:44,788 --> 00:53:47,138 'I asked Dennis if you could go along, darling.' 1011 00:53:48,525 --> 00:53:50,443 'But he says it's an awfully rotten area' 1012 00:53:50,527 --> 00:53:51,895 'even for a man.' 1013 00:53:55,198 --> 00:53:56,199 Gary. 1014 00:53:57,300 --> 00:53:59,385 - Yeah? - Maybe I.. 1015 00:53:59,469 --> 00:54:03,022 Well, maybe I'd better go. 1016 00:54:03,106 --> 00:54:06,106 But, dear, do you really think you could stand it down there? 1017 00:54:06,776 --> 00:54:09,312 It's nothing but a swamp, you know. 1018 00:54:09,412 --> 00:54:12,215 Sleeping in tents and the wet and everything. 1019 00:54:13,717 --> 00:54:15,151 What do you think? 1020 00:54:16,386 --> 00:54:18,121 Oh, I don't know what to think. 1021 00:54:19,656 --> 00:54:20,824 It's alright, darling. 1022 00:54:32,135 --> 00:54:34,638 - Hey. - Yeah? 1023 00:54:34,738 --> 00:54:36,989 A few days ago, you said something about sending me back 1024 00:54:37,073 --> 00:54:39,476 to Saigon in a hammock through the bush. 1025 00:54:39,576 --> 00:54:41,227 Have you been behaving yourself? 1026 00:54:41,311 --> 00:54:42,562 Maybe. 1027 00:54:42,646 --> 00:54:44,946 Bring on the hammock and the coolies, will you? 1028 00:54:48,418 --> 00:54:50,253 What's the matter with you? Crazy? 1029 00:54:52,155 --> 00:54:53,940 Just a little nauseated. 1030 00:54:54,024 --> 00:54:55,692 This rain seems to have uncovered 1031 00:54:55,792 --> 00:54:57,961 a pile of garbage around here. 1032 00:55:00,430 --> 00:55:03,282 Stop looking through keyholes. It's bad for the eyes. 1033 00:55:03,366 --> 00:55:05,952 Can I have the coolies? Nice speedy ones. 1034 00:55:06,036 --> 00:55:08,505 No. I can't spare a one. 1035 00:55:08,605 --> 00:55:10,373 I'll reduce your rent, however. 1036 00:55:11,441 --> 00:55:13,443 Increasing production, eh? 1037 00:55:17,314 --> 00:55:18,631 Listen. 1038 00:55:18,715 --> 00:55:20,850 What goes on here is my business. 1039 00:55:20,950 --> 00:55:23,553 Suppose I were to tell that nice white kid? 1040 00:55:23,653 --> 00:55:25,789 He'd make it his business, wouldn't he? 1041 00:55:27,223 --> 00:55:29,292 Suppose I tell him myself. 1042 00:55:37,867 --> 00:55:39,235 [door closing] 1043 00:55:43,807 --> 00:55:46,743 [rain pattering] 1044 00:55:52,148 --> 00:55:55,352 Okay. Mark in station 30 plus 24. 1045 00:55:56,853 --> 00:56:00,757 Station 30 plus 24. 1046 00:56:00,857 --> 00:56:02,892 [whistling] 1047 00:56:04,861 --> 00:56:06,078 Can't you whistle another tune? 1048 00:56:06,162 --> 00:56:08,064 That's all I've heard for three weeks. 1049 00:56:08,164 --> 00:56:10,650 Maybe Dennis will bring my saxophone when he comes. 1050 00:56:10,734 --> 00:56:12,251 You didn't know I had one, did you? 1051 00:56:12,335 --> 00:56:14,904 Yeah. When's he coming? That's what I wanna know. 1052 00:56:15,605 --> 00:56:17,707 [whistling] 1053 00:56:32,422 --> 00:56:33,839 Look, Miss Van. 1054 00:56:33,923 --> 00:56:35,725 [laughing] 1055 00:56:41,931 --> 00:56:44,884 Goodness. You even find them in the jungle. 1056 00:56:44,968 --> 00:56:47,871 Pretty lady, pretty pants. Beep, beep. 1057 00:56:50,640 --> 00:56:51,808 Yeah, lady. 1058 00:56:51,908 --> 00:56:54,210 That's why he's so nuts about her. 1059 00:56:56,045 --> 00:56:59,983 Mr. Denny very, very happy. Mr. Denny got love. 1060 00:57:01,484 --> 00:57:03,736 He's in love alright. 1061 00:57:03,820 --> 00:57:06,456 The real thing too, I guess. 1062 00:57:06,556 --> 00:57:09,793 Of all the people in the world. 1063 00:57:09,893 --> 00:57:11,828 Miss Van never been in love? 1064 00:57:11,928 --> 00:57:14,046 Hoy thought one time you and Mr. Denny... 1065 00:57:14,130 --> 00:57:16,800 - Never mind about that! - Yes, Miss Van. 1066 00:57:22,772 --> 00:57:24,941 What you been eatin', cement? 1067 00:57:29,746 --> 00:57:31,514 Miss Willis, clean clothes. 1068 00:57:31,614 --> 00:57:33,249 (Barbara) 'Come in.' 1069 00:57:40,190 --> 00:57:41,658 Where Hoy put these? 1070 00:57:41,758 --> 00:57:43,242 Oh, any place over there, Hoy. 1071 00:57:43,326 --> 00:57:44,694 Alright. 1072 00:57:46,930 --> 00:57:49,132 - 'Hoy?' - 'Here, Mr. Denny.' 1073 00:57:53,303 --> 00:57:54,954 You put that new lamp in Mrs. Willis room? 1074 00:57:55,038 --> 00:57:56,372 Yes, sir, Mr. Denny. 1075 00:57:56,473 --> 00:57:57,757 You'll find a couple more pheasants hanging up 1076 00:57:57,841 --> 00:58:00,092 in the back shed. Fix them for dinner tonight. 1077 00:58:00,176 --> 00:58:02,261 'You know, the way Mrs. Willis likes them.' 1078 00:58:02,345 --> 00:58:03,613 (Hoy) 'Yes, Mr. Dennis.' 1079 00:58:05,782 --> 00:58:07,383 [knocking] 1080 00:58:07,484 --> 00:58:09,118 Can I come in? 1081 00:58:11,788 --> 00:58:13,556 Wait a minute. 1082 00:58:17,794 --> 00:58:19,462 Alright, come in. 1083 00:58:23,366 --> 00:58:25,702 I, uh, did you get the lamp alright? 1084 00:58:25,802 --> 00:58:27,237 Yes. Thanks so much. 1085 00:58:27,337 --> 00:58:30,540 - Does it light up alright? - It lights up perfectly. 1086 00:58:32,509 --> 00:58:34,293 I heard you ordered the pheasants. 1087 00:58:34,377 --> 00:58:37,830 Well, I thought you might like a little change. 1088 00:58:37,914 --> 00:58:41,050 Yes... a change. 1089 00:58:46,689 --> 00:58:48,892 I'm glad. 1090 00:58:48,992 --> 00:58:50,360 You're glad? 1091 00:58:58,935 --> 00:59:01,938 I never thought this could happen. 1092 00:59:02,038 --> 00:59:03,522 Why? 1093 00:59:03,606 --> 00:59:06,109 I'm afraid I'm pretty crazy about you. 1094 00:59:06,209 --> 00:59:08,994 Always? For keeps? 1095 00:59:09,078 --> 00:59:12,198 And after that too. 1096 00:59:12,282 --> 00:59:14,751 We'll get out of this rotten country. 1097 00:59:14,851 --> 00:59:16,619 I've always known that some day.. 1098 00:59:18,521 --> 00:59:20,924 ...we'll have a swell time, Babs. 1099 00:59:22,792 --> 00:59:24,928 Don't call me Babs, dear. 1100 00:59:25,028 --> 00:59:27,179 Do you mind? 1101 00:59:27,263 --> 00:59:28,798 Why not? 1102 00:59:31,034 --> 00:59:32,435 Oh.. 1103 00:59:34,203 --> 00:59:35,305 Say, look.. 1104 00:59:36,539 --> 00:59:38,157 ...I've got to go downriver today. 1105 00:59:38,241 --> 00:59:40,641 They're having a little trouble with the coolies. 1106 00:59:42,912 --> 00:59:44,697 You'll see him? 1107 00:59:44,781 --> 00:59:46,149 Yes. 1108 00:59:50,086 --> 00:59:51,621 [sighs] 1109 00:59:54,090 --> 00:59:56,909 Are you going to tell him so soon? 1110 00:59:56,993 --> 00:59:59,762 {\an8}Sure. Might as well get it over with. 1111 01:00:00,964 --> 01:00:02,915 Now? 1112 01:00:02,999 --> 01:00:05,468 No. Can't we just.. 1113 01:00:05,568 --> 01:00:07,971 - Oh, Dennis, maybe... - You wanna back out? 1114 01:00:09,138 --> 01:00:10,473 Oh, no. 1115 01:00:12,075 --> 01:00:15,812 But he's so... helpless. 1116 01:00:15,912 --> 01:00:18,147 Well, it's just a tough break. 1117 01:00:21,417 --> 01:00:24,187 Oh, Dennis, you'll come back to me? 1118 01:00:24,287 --> 01:00:25,855 Day after tomorrow. 1119 01:00:27,357 --> 01:00:30,193 - I'm frightened. - What of? 1120 01:00:32,261 --> 01:00:35,080 Well, say, at that it might be better if.. 1121 01:00:35,164 --> 01:00:38,034 - Did Gary leave you a gun? - It isn't that. 1122 01:00:39,602 --> 01:00:41,638 You do love me, don't you? 1123 01:00:43,106 --> 01:00:44,507 Want it in writing? 1124 01:00:52,015 --> 01:00:53,316 Goodbye, kid. 1125 01:00:54,651 --> 01:00:57,620 It's only for a couple of days. And then.. 1126 01:00:58,354 --> 01:00:59,889 Goodbye, dear. 1127 01:01:06,896 --> 01:01:08,498 [door opening] 1128 01:01:17,340 --> 01:01:19,709 Now, listen, I'm going downriver 1129 01:01:19,809 --> 01:01:22,879 and probably wont be back till morning. 1130 01:01:22,979 --> 01:01:24,463 If you can't be pleasant to her while I'm gone 1131 01:01:24,547 --> 01:01:26,432 just keep out of her way, you understand? 1132 01:01:26,516 --> 01:01:28,751 Oh, that's too bad. 1133 01:01:28,851 --> 01:01:31,337 She and I could have had such a lovely day. 1134 01:01:31,421 --> 01:01:34,340 Just two girls together, with so much in common. 1135 01:01:34,424 --> 01:01:35,674 Now, you heard me. 1136 01:01:35,758 --> 01:01:37,476 I thought we might run up a few curtains 1137 01:01:37,560 --> 01:01:38,978 and make a batch of fudge 1138 01:01:39,062 --> 01:01:40,245 while we were planning what to wear 1139 01:01:40,329 --> 01:01:42,681 to the Country Club dance Saturday night. 1140 01:01:42,765 --> 01:01:44,233 Just remember, Lily. 1141 01:01:44,333 --> 01:01:46,085 All those lame cracks won't help you any 1142 01:01:46,169 --> 01:01:47,820 if I come back and find you've been annoying her... 1143 01:01:47,904 --> 01:01:49,254 Oh, I wouldn't touch her with your 1144 01:01:49,338 --> 01:01:51,074 best pair of rubber gloves. 1145 01:01:54,010 --> 01:01:56,946 [rain pattering] 1146 01:02:07,390 --> 01:02:08,725 Hey! 1147 01:02:09,892 --> 01:02:13,062 Hey, it's Denny! Here's the boss! 1148 01:02:19,302 --> 01:02:21,471 - Ah, hello, boys. - Hello. 1149 01:02:21,571 --> 01:02:22,855 Hear you're having little cat trouble. 1150 01:02:22,939 --> 01:02:24,941 Yeah. He's a big calm tiger. 1151 01:02:25,041 --> 01:02:27,226 The first bullock was chewed up last week. 1152 01:02:27,310 --> 01:02:28,560 Same old story. 1153 01:02:28,644 --> 01:02:31,196 I can't convince them he is no man-eater. 1154 01:02:31,280 --> 01:02:33,465 We can't haul any more lumber for this bridge. 1155 01:02:33,549 --> 01:02:35,985 The brave fellows won't go in and cut it out. 1156 01:02:36,085 --> 01:02:37,536 [speaking in foreign language] 1157 01:02:37,620 --> 01:02:38,904 All like that. 1158 01:02:38,988 --> 01:02:40,205 Now, if you can't get them back to work 1159 01:02:40,289 --> 01:02:41,457 Denny, nobody can. 1160 01:02:41,557 --> 01:02:42,808 Yeah, well, the quickest way to fix that 1161 01:02:42,892 --> 01:02:44,043 is to put a little lead in the fiend cat. 1162 01:02:44,127 --> 01:02:45,495 You got his run spotted? 1163 01:02:45,595 --> 01:02:47,312 Yeah, he was over the rim of the hill last night. 1164 01:02:47,396 --> 01:02:49,214 Let's have a look, we'll put up some blinds 1165 01:02:49,298 --> 01:02:51,383 and, uh, stake-out a few bullocks tonight. 1166 01:02:51,467 --> 01:02:52,967 [speaking in foreign language] 1167 01:02:57,907 --> 01:03:00,176 Babs didn't feel like coming down, huh? 1168 01:03:00,276 --> 01:03:02,094 Why, no. 1169 01:03:02,178 --> 01:03:04,763 Gee, I-I was sort of expecting her. 1170 01:03:04,847 --> 01:03:06,498 Well, it's a long hard trip, you know. 1171 01:03:06,582 --> 01:03:08,100 Bad weather and all. 1172 01:03:08,184 --> 01:03:11,103 She, uh, she didn't send a note or anything? 1173 01:03:11,187 --> 01:03:13,172 No. As a matter of fact, she didn't have time. 1174 01:03:13,256 --> 01:03:15,407 I came right away, just yelled in to her I was going 1175 01:03:15,491 --> 01:03:17,326 as they brought the horse around. 1176 01:03:17,426 --> 01:03:20,830 Ah, she, uh, sent her love, of course. 1177 01:03:22,265 --> 01:03:23,282 [chuckles] 1178 01:03:23,366 --> 01:03:25,701 She couldn't send very much. 1179 01:03:25,802 --> 01:03:28,120 I brought most of it along with me. 1180 01:03:28,204 --> 01:03:29,521 How's your work been coming? 1181 01:03:29,605 --> 01:03:31,090 I'll take you over everything I've done tomorrow. 1182 01:03:31,174 --> 01:03:32,624 I think you'll be pleased about it. 1183 01:03:32,708 --> 01:03:35,961 I've worked night and day to rush the job. I.. 1184 01:03:36,045 --> 01:03:37,963 I sure wanna get back to the house. 1185 01:03:38,047 --> 01:03:39,182 - Hey, Mac. - Hey. 1186 01:03:39,282 --> 01:03:40,365 We'll each take a blind tonight. 1187 01:03:40,449 --> 01:03:41,700 You take Gary in with you. 1188 01:03:41,784 --> 01:03:43,219 Okay, Denny. 1189 01:03:43,319 --> 01:03:45,137 Couldn't I stick along with you? 1190 01:03:45,221 --> 01:03:46,872 Mac and I've been cooped up so long together 1191 01:03:46,956 --> 01:03:48,574 we haven't got a new joke between us. 1192 01:03:48,658 --> 01:03:51,527 - Sure, if you like. - Then we can talk things over. 1193 01:03:55,965 --> 01:03:59,001 [speaking in foreign language] 1194 01:04:03,472 --> 01:04:05,824 That cat will be good and hungry again. 1195 01:04:05,908 --> 01:04:07,426 He'll start stalking one of the baits 1196 01:04:07,510 --> 01:04:09,078 soon after sundown. 1197 01:04:10,146 --> 01:04:11,681 Yeah. 1198 01:04:16,886 --> 01:04:19,722 That's a mighty nice lad, Denny. 1199 01:04:19,822 --> 01:04:21,224 I guess he is. 1200 01:04:21,324 --> 01:04:25,511 But just as you thought, he'll never make the grade. 1201 01:04:25,595 --> 01:04:28,598 The poor lad, he wants to make good too. 1202 01:04:28,698 --> 01:04:31,734 His fever came back on him a little bit yesterday 1203 01:04:31,834 --> 01:04:34,987 but he sat up all night going over his charts. 1204 01:04:35,071 --> 01:04:38,574 And say, to hear him talk about you. 1205 01:04:38,674 --> 01:04:42,194 He'd cut off both his legs if you give him the word. 1206 01:04:42,278 --> 01:04:43,762 Better stake out that other bullock. 1207 01:04:43,846 --> 01:04:45,214 Okay, Denny. 1208 01:04:47,683 --> 01:04:49,252 [speaking in foreign language] 1209 01:04:51,087 --> 01:04:54,373 Say, could I have first shot at him? 1210 01:04:54,457 --> 01:04:56,626 If you'll guarantee you won't miss. 1211 01:04:56,726 --> 01:04:58,427 Well, you'll be right there. 1212 01:04:58,527 --> 01:05:02,014 I'd give anything to be able to take the hide back to Babs. 1213 01:05:02,098 --> 01:05:03,699 Let's get up. 1214 01:05:21,117 --> 01:05:22,617 [speaking in foreign language] 1215 01:05:27,323 --> 01:05:30,576 It's something like spearing sunfish with a lantern. 1216 01:05:30,660 --> 01:05:32,128 Only not so easy. 1217 01:05:32,228 --> 01:05:34,079 [chuckles] 1218 01:05:34,163 --> 01:05:36,548 Nothing's easy down in this country. 1219 01:05:36,632 --> 01:05:38,932 That's what makes the life worth living, I say. 1220 01:05:43,239 --> 01:05:45,641 What are you going to do after you leave here? 1221 01:05:45,741 --> 01:05:47,226 Oh, I don't know. 1222 01:05:47,310 --> 01:05:50,146 That's a little far ahead to think of now, I guess. 1223 01:05:50,246 --> 01:05:52,231 Always thought I'd like to go on doing this sort of thing. 1224 01:05:52,315 --> 01:05:55,284 Go to South America. You know, expeditions. 1225 01:05:56,752 --> 01:05:58,120 But that was BB. 1226 01:05:59,355 --> 01:06:01,157 "BB?" 1227 01:06:01,257 --> 01:06:02,441 [chuckling] Yeah. 1228 01:06:02,525 --> 01:06:05,828 - Before Babs. - Oh. 1229 01:06:06,929 --> 01:06:08,380 You must think I'm an awful ass 1230 01:06:08,464 --> 01:06:11,434 to keep talking about Barbara this way all the time. 1231 01:06:12,435 --> 01:06:13,869 No. 1232 01:06:18,107 --> 01:06:20,843 Here's your gun. 1233 01:06:20,943 --> 01:06:23,028 I always feel a fellow can talk about things 1234 01:06:23,112 --> 01:06:25,430 that are close and intimate to him 1235 01:06:25,514 --> 01:06:27,383 if he's with a guy who.. 1236 01:06:27,483 --> 01:06:30,052 Well, who understands. 1237 01:06:30,152 --> 01:06:32,371 That's why I'm not at all ashamed to tell you. 1238 01:06:32,455 --> 01:06:34,139 I'd fold up without Babs. 1239 01:06:34,223 --> 01:06:38,861 [chuckles] Just being away from her this long has proven that. 1240 01:06:43,699 --> 01:06:46,749 This would be a bad country to raise children in, wouldn't it? 1241 01:06:48,671 --> 01:06:50,289 Oh, I don't know. 1242 01:06:50,373 --> 01:06:54,210 You see, Babs and I were going to have children right away. 1243 01:06:54,310 --> 01:06:56,712 And-and this job came up. 1244 01:06:58,247 --> 01:07:00,583 [chuckles] Kids. 1245 01:07:00,683 --> 01:07:03,152 First a couple of boys and then a girl perhaps. 1246 01:07:03,719 --> 01:07:05,304 Ah. 1247 01:07:05,388 --> 01:07:08,057 Will I walk down the main street. 1248 01:07:09,525 --> 01:07:11,243 I guess we'll wait till we get back home. 1249 01:07:11,327 --> 01:07:13,345 See, before we left, we bought a piece of property 1250 01:07:13,429 --> 01:07:16,732 outside New York, up on the Hudson. 1251 01:07:16,832 --> 01:07:18,934 We're going to build and settle down there. 1252 01:07:19,035 --> 01:07:20,652 It's only 35 miles from New York 1253 01:07:20,736 --> 01:07:22,605 and it's real rural country. 1254 01:07:22,705 --> 01:07:24,907 So I can commute and Babs will be right there 1255 01:07:25,007 --> 01:07:27,259 with all the people she's known and grown up with. 1256 01:07:27,343 --> 01:07:30,195 All our closest friends have settled there too. 1257 01:07:30,279 --> 01:07:32,581 And it'll be a swell place for the children. 1258 01:07:34,116 --> 01:07:36,301 And when their Uncle Dennis comes up from the tropics 1259 01:07:36,385 --> 01:07:38,537 he can tell them about the time their dad shot a tiger 1260 01:07:38,621 --> 01:07:39,938 as he charged ruthlessly... 1261 01:07:40,022 --> 01:07:42,591 Keep quiet, will you? 1262 01:07:42,691 --> 01:07:44,427 What's the matter? 1263 01:07:44,527 --> 01:07:47,027 I thought you said we could talk until it got dark. 1264 01:07:47,930 --> 01:07:50,599 Well, we won't talk anymore. Better not. 1265 01:07:55,938 --> 01:07:58,240 [rain pattering] 1266 01:08:12,388 --> 01:08:14,539 [growling] 1267 01:08:14,623 --> 01:08:15,991 [gunshots] 1268 01:08:18,494 --> 01:08:20,796 Yay! You got him. 1269 01:08:20,896 --> 01:08:23,833 Gee, that was a swell shot. He was too fast for me. 1270 01:08:25,167 --> 01:08:27,269 Gee, look at him. 1271 01:08:29,572 --> 01:08:31,307 Gee, what a thrill that was. 1272 01:08:36,946 --> 01:08:38,330 [speaking in foreign language] 1273 01:08:38,414 --> 01:08:40,098 I'm going home tonight, Mac, get my horse. 1274 01:08:40,182 --> 01:08:42,485 But it's a rotten ride this late, Denny! 1275 01:08:42,585 --> 01:08:44,403 I have to go, I tell you. 1276 01:08:44,487 --> 01:08:46,322 Alright. 1277 01:08:50,759 --> 01:08:53,111 Feel like you could eat some supper? 1278 01:08:53,195 --> 01:08:54,413 Not particularly. 1279 01:08:54,497 --> 01:08:57,582 I guess you must be pretty well done in at that. 1280 01:08:57,666 --> 01:09:00,536 You take my cot and turn in right after chow. 1281 01:09:00,636 --> 01:09:02,854 I've got the most comfortable cot in the outfit. 1282 01:09:02,938 --> 01:09:05,624 Nope. I'm going back right now. 1283 01:09:05,708 --> 01:09:08,177 - Going back? - Yep. 1284 01:09:08,277 --> 01:09:09,895 I got a first batch from some young trees 1285 01:09:09,979 --> 01:09:12,929 coming through for coagulation tomorrow. I gotta be on hand. 1286 01:09:13,682 --> 01:09:14,933 But I thought we could spend the morning 1287 01:09:15,017 --> 01:09:15,967 going over everything... 1288 01:09:16,051 --> 01:09:18,020 No. I'll leave it to you, Gary. 1289 01:09:18,120 --> 01:09:19,638 Mac says you're doing great. 1290 01:09:19,722 --> 01:09:21,273 Oh, but, I think it's too much for you to... 1291 01:09:21,357 --> 01:09:23,125 Well, it can't be helped. 1292 01:09:25,694 --> 01:09:26,862 Goodbye, kid. 1293 01:09:28,397 --> 01:09:29,798 So long, Denny. 1294 01:09:32,801 --> 01:09:34,751 - So long, you guys! - Goodnight, Denny! 1295 01:09:42,311 --> 01:09:44,796 Gosh, it doesn't seem at all worthwhile 1296 01:09:44,880 --> 01:09:47,383 for Denny to go back this way. 1297 01:09:47,483 --> 01:09:51,887 Six hours in the dark... through this weather. 1298 01:09:51,987 --> 01:09:54,390 You ought to know whether it's worthwhile or not. 1299 01:09:54,490 --> 01:09:56,975 - What do you mean? - Just what I say. 1300 01:09:57,059 --> 01:09:59,428 You ought to know your wife better than I do. 1301 01:10:02,398 --> 01:10:04,600 What the devil are you driving at? 1302 01:10:04,700 --> 01:10:07,652 What do you suppose he sent you up on this job for? 1303 01:10:07,736 --> 01:10:08,920 He got you up and out of the house as soon as 1304 01:10:09,004 --> 01:10:10,773 you could walk, didn't he? 1305 01:10:10,873 --> 01:10:12,124 Why, the night before we left 1306 01:10:12,208 --> 01:10:13,925 it was an open book on both their faces 1307 01:10:14,009 --> 01:10:15,411 there was something up. 1308 01:10:15,511 --> 01:10:17,596 He's been making a play for your wife ever since.. 1309 01:10:17,680 --> 01:10:20,198 - Hey. - Why, you.. 1310 01:10:20,282 --> 01:10:21,450 Cut it, you two. 1311 01:10:21,550 --> 01:10:23,285 Wait a minute. Hold it now. Now.. 1312 01:10:23,385 --> 01:10:24,769 Didn't you hear what he said? Why, you.. 1313 01:10:24,853 --> 01:10:25,937 Now, now, wait a minute. 1314 01:10:26,021 --> 01:10:27,105 Don't pay any attention to his 1315 01:10:27,189 --> 01:10:28,373 dirty mouth, lad. 1316 01:10:28,457 --> 01:10:29,608 He's been drinking all day. 1317 01:10:29,692 --> 01:10:30,809 And whenever he gets that way 1318 01:10:30,893 --> 01:10:32,928 he always gets ugly about Dennis. 1319 01:10:33,028 --> 01:10:35,514 Now, forget it. 1320 01:10:35,598 --> 01:10:36,765 Alright, Mac. 1321 01:10:38,267 --> 01:10:39,868 Okay. 1322 01:10:50,079 --> 01:10:53,048 [rain pattering] 1323 01:11:13,736 --> 01:11:15,170 Hey, Limey! 1324 01:11:22,311 --> 01:11:24,480 Hi, Mr. Carson! 1325 01:11:24,580 --> 01:11:27,566 What are you doing so far from home at this time of the night? 1326 01:11:27,650 --> 01:11:29,151 Communing with nature? 1327 01:11:29,251 --> 01:11:30,819 When will you get fixed up? 1328 01:11:30,919 --> 01:11:32,488 All shipshape again. 1329 01:11:32,588 --> 01:11:34,506 We'll be dropping her back again in the morning 1330 01:11:34,590 --> 01:11:36,441 and then I'll head back and pick up that little girl 1331 01:11:36,525 --> 01:11:38,276 with the goldy locks, eh? 1332 01:11:38,360 --> 01:11:40,496 - Yes. - 'Oi!' 1333 01:11:40,596 --> 01:11:42,948 Won't you come aboard and take a nip? 1334 01:11:43,032 --> 01:11:46,535 I'm just about to wring the neck off another bottle! 1335 01:11:46,635 --> 01:11:48,837 No thanks. See you tomorrow, Limey. 1336 01:11:48,937 --> 01:11:49,938 Alright, then. 1337 01:11:58,180 --> 01:12:01,150 [rain pattering] 1338 01:12:27,509 --> 01:12:30,512 [pattering continues] 1339 01:12:53,669 --> 01:12:56,572 Well, if it ain't old Master Fred. 1340 01:12:56,672 --> 01:12:59,041 Back after all these years. 1341 01:13:04,413 --> 01:13:06,698 Is the burial private? 1342 01:13:06,782 --> 01:13:09,084 Or didn't you bring the body with you? 1343 01:13:10,886 --> 01:13:14,590 You don't look a day older than when you ran away. 1344 01:13:14,690 --> 01:13:16,792 We just loved your postcards. 1345 01:13:16,892 --> 01:13:19,428 My, you ought to see how little Emily is growing. 1346 01:13:19,528 --> 01:13:21,063 And the twins! 1347 01:13:22,464 --> 01:13:23,899 Thanks, old man. 1348 01:13:25,534 --> 01:13:27,269 Don't care if I do. 1349 01:13:32,074 --> 01:13:34,710 Well, now, tell me everything you've been doing. 1350 01:13:35,978 --> 01:13:37,395 Guidon sent you his love. 1351 01:13:37,479 --> 01:13:41,232 How is dear, dear Guidon? As divine as ever? 1352 01:13:41,316 --> 01:13:43,468 Say, what's ever become of, um, what's his name? 1353 01:13:43,552 --> 01:13:46,455 That young fellow with the attractive wife? 1354 01:13:46,555 --> 01:13:48,657 You'd be surprised. 1355 01:13:48,757 --> 01:13:50,993 Dear me, and he was so nice too. 1356 01:13:51,093 --> 01:13:53,662 [chuckles] Treacherous climate down here. 1357 01:13:55,264 --> 01:13:56,648 Where'd you get that kimono? 1358 01:13:56,732 --> 01:13:59,551 Now, Fred, don't change the subject. 1359 01:13:59,635 --> 01:14:01,670 What are you trying to do, get drunk? 1360 01:14:02,938 --> 01:14:05,056 That's not a bad idea. 1361 01:14:05,140 --> 01:14:08,477 What is it? Did your team win? 1362 01:14:08,577 --> 01:14:10,846 No. We lost. 1363 01:14:10,946 --> 01:14:12,981 A hundred and seven to nothing. 1364 01:14:13,081 --> 01:14:15,433 What's the matter, wet field? 1365 01:14:15,517 --> 01:14:17,653 Sloppy, sticky. 1366 01:14:21,156 --> 01:14:23,525 You know what I've just been? 1367 01:14:23,625 --> 01:14:27,245 - What? - I've been noble. 1368 01:14:27,329 --> 01:14:31,583 I give you St. Dennis, the big sacrifice boy. 1369 01:14:31,667 --> 01:14:33,952 Oh! 1370 01:14:34,036 --> 01:14:37,039 There isn't gonna be any funeral? 1371 01:14:37,139 --> 01:14:39,208 Sure, mine. 1372 01:14:39,308 --> 01:14:41,793 With a lily in my hand. 1373 01:14:41,877 --> 01:14:44,462 Little Denny is an angel now with a harp 1374 01:14:44,546 --> 01:14:47,098 and a big, round rosy halo. 1375 01:14:47,182 --> 01:14:50,052 Fred, I'm awful glad. 1376 01:14:50,152 --> 01:14:53,055 Are you? Well, I'm not. 1377 01:14:53,155 --> 01:14:55,858 Of all the sap tricks. 1378 01:14:55,958 --> 01:14:58,227 He is a nice white kid, isn't he? 1379 01:14:59,795 --> 01:15:01,663 What are you gonna do about.. 1380 01:15:04,666 --> 01:15:06,785 I don't know. 1381 01:15:06,869 --> 01:15:08,486 I'll fix it up tomorrow. 1382 01:15:08,570 --> 01:15:10,870 You were pretty close to something there, Fred. 1383 01:15:12,341 --> 01:15:14,710 - Yeah. - Maybe you aren't out yet. 1384 01:15:16,378 --> 01:15:17,962 She'll get over it. 1385 01:15:18,046 --> 01:15:20,382 I was thinking more about you. 1386 01:15:20,482 --> 01:15:22,500 Forget it. 1387 01:15:22,584 --> 01:15:25,888 Mind if I get a little drunk with you, Fred? 1388 01:15:25,988 --> 01:15:27,890 So you went noble, eh? 1389 01:15:27,990 --> 01:15:29,691 Hallelujah, brother. 1390 01:15:36,832 --> 01:15:39,484 - Come here. - Why, Mr. Carson. 1391 01:15:39,568 --> 01:15:41,403 Come here, you lug. 1392 01:15:41,503 --> 01:15:43,338 Well, it's about time. 1393 01:15:45,007 --> 01:15:47,776 Welcome home, stranger. 1394 01:15:47,876 --> 01:15:51,113 You're not a bad kid, Lily. 1395 01:15:51,213 --> 01:15:54,165 You know about us? We belong here. 1396 01:15:54,249 --> 01:15:56,418 They don't, those two. 1397 01:15:56,518 --> 01:15:58,754 Ah, it's a dirty, rotten country. 1398 01:15:58,854 --> 01:16:01,590 And we're dirty, rotten people, I suppose, eh? 1399 01:16:01,690 --> 01:16:03,258 - Sure. - Who is? 1400 01:16:03,358 --> 01:16:05,527 - You are. - Take that back, huh! 1401 01:16:07,029 --> 01:16:09,464 [glass clinking] 1402 01:16:13,702 --> 01:16:15,437 [thudding] 1403 01:16:22,878 --> 01:16:23,979 Dennis. 1404 01:16:25,914 --> 01:16:27,716 Wouldn't you know it. 1405 01:16:30,986 --> 01:16:33,905 Sorry we woke you up. 1406 01:16:33,989 --> 01:16:35,123 Are you? 1407 01:16:35,223 --> 01:16:36,892 We were just kidding. 1408 01:16:38,560 --> 01:16:40,128 Dennis. 1409 01:16:40,228 --> 01:16:42,046 Well, Fred, it's not too late. 1410 01:16:42,130 --> 01:16:43,832 I don't want you here. 1411 01:16:45,434 --> 01:16:46,802 Why, certainly. 1412 01:16:49,671 --> 01:16:53,424 Okay, Fred, you can check the wings and halo at the desk. 1413 01:16:53,508 --> 01:16:55,727 - I'll be right up, Vantine. - Dennis. 1414 01:16:55,811 --> 01:16:57,061 What? 1415 01:16:57,145 --> 01:16:58,263 What did you mean? 1416 01:16:58,347 --> 01:17:00,932 I meant what I said. 1417 01:17:01,016 --> 01:17:02,433 What's happened to you? 1418 01:17:02,517 --> 01:17:05,153 Figure it out for yourself. 1419 01:17:05,253 --> 01:17:07,272 - You're drunk. - 'Sure, I'm drunk.' 1420 01:17:07,356 --> 01:17:09,324 That's why I'm telling you the truth. 1421 01:17:09,424 --> 01:17:11,175 And do you wanna hear some more truth? 1422 01:17:11,259 --> 01:17:12,610 I didn't say anything to your husband down there 1423 01:17:12,694 --> 01:17:14,029 and I'm glad I didn't 1424 01:17:14,129 --> 01:17:15,380 'I've just been kidding you all the time.' 1425 01:17:15,464 --> 01:17:17,115 - 'And everybody knew about it.' - Stop it. 1426 01:17:17,199 --> 01:17:19,350 'If you wanna come down here, you come down under our rules' 1427 01:17:19,434 --> 01:17:22,086 and if you wanna cheat on your husband, that's okay with me. 1428 01:17:22,170 --> 01:17:23,454 'Then I'm the boy you're looking for.' 1429 01:17:23,538 --> 01:17:26,541 - Stop it! - Now let me tell you this. 1430 01:17:26,642 --> 01:17:28,526 I'm not a one-woman man, I never have been 1431 01:17:28,610 --> 01:17:29,878 and I never will be. 1432 01:17:29,978 --> 01:17:31,396 'And if you wanna take your turn..' 1433 01:17:31,480 --> 01:17:32,848 [gunshot] 1434 01:17:36,952 --> 01:17:39,821 Alright, if that'll make you feel any better. 1435 01:17:44,626 --> 01:17:47,111 - Denny! - 'I'm okay.' 1436 01:17:47,195 --> 01:17:48,530 Where? 1437 01:17:48,630 --> 01:17:50,615 I'm finding out. 1438 01:17:50,699 --> 01:17:52,483 No bull's-eye? 1439 01:17:52,567 --> 01:17:53,969 No. 1440 01:17:57,005 --> 01:17:58,373 (Gary) Babs. 1441 01:17:58,473 --> 01:18:00,091 What's the matter? What happened? 1442 01:18:00,175 --> 01:18:02,544 I shot him. 1443 01:18:02,644 --> 01:18:04,046 Why? 1444 01:18:04,146 --> 01:18:05,914 Because he, because he... 1445 01:18:06,014 --> 01:18:07,649 Because I made a pass at her. 1446 01:18:09,084 --> 01:18:10,501 [crying] Oh, Gary. 1447 01:18:10,585 --> 01:18:13,388 'Help me. Help me.' 1448 01:18:13,488 --> 01:18:15,424 [whimpering] 1449 01:18:20,395 --> 01:18:21,846 Then you haven't? 1450 01:18:21,930 --> 01:18:24,232 - Guidon said that you... - Guidon's a liar! 1451 01:18:24,332 --> 01:18:26,234 You ought to be proud of her. 1452 01:18:26,334 --> 01:18:28,152 This bozo's been after her every minute. 1453 01:18:28,236 --> 01:18:30,755 And tonight, he comes in drunk, tries to break into her room 1454 01:18:30,839 --> 01:18:32,074 and she shoots him. 1455 01:18:32,174 --> 01:18:36,027 The way any virtuous woman with a beast like that. 1456 01:18:36,111 --> 01:18:38,914 If I were you, Mr. Willis, I'd take her away from here. 1457 01:18:39,014 --> 01:18:40,449 And the quicker the better. 1458 01:18:40,549 --> 01:18:42,000 And now, as long as you aren't dead 1459 01:18:42,084 --> 01:18:44,535 I suppose we'll have to save your rotten life. 1460 01:18:44,619 --> 01:18:45,754 'Hoy!' 1461 01:18:45,854 --> 01:18:47,589 I thought you were a great guy. 1462 01:18:47,689 --> 01:18:49,624 Never mind about me. 1463 01:18:49,725 --> 01:18:52,010 The boat will get here in the morning, see? 1464 01:18:52,094 --> 01:18:55,597 You two pack your tennis rackets and go back where you belong. 1465 01:18:55,697 --> 01:18:56,898 We'll do that alright. 1466 01:18:58,734 --> 01:19:01,219 If she hadn't have plugged you, I'd have done it myself. 1467 01:19:01,303 --> 01:19:04,139 - Come on, Babs. - Oh, Gary. 1468 01:19:04,239 --> 01:19:06,724 I'm so sorry. So sorry. 1469 01:19:06,808 --> 01:19:09,193 Sorry, nothing. 1470 01:19:09,277 --> 01:19:10,946 I'm proud of you. 1471 01:19:11,046 --> 01:19:13,315 [whimpering] 1472 01:19:19,955 --> 01:19:22,457 Oh, Denny. Denny, does it hurt awful? 1473 01:19:22,557 --> 01:19:24,126 Oh, stop blubbering. 1474 01:19:24,226 --> 01:19:26,477 You've been using your head pretty well up to now. 1475 01:19:26,561 --> 01:19:28,396 - Get me the medicine kit. - Okay. 1476 01:19:29,965 --> 01:19:32,467 Oh! Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny! 1477 01:19:32,567 --> 01:19:34,503 Oh, Mr. Denny! Oh, Mr. Denny... 1478 01:19:34,603 --> 01:19:35,804 Ah, shut up! 1479 01:19:35,904 --> 01:19:37,504 - Go heat some water. - Yes, sir. 1480 01:19:39,574 --> 01:19:42,244 - Medicine kit coming up. - That's more like it. 1481 01:19:44,579 --> 01:19:46,148 Give me the iodine. 1482 01:19:54,823 --> 01:19:56,240 Here now. 1483 01:19:56,324 --> 01:19:57,341 Push that thing through there 1484 01:19:57,425 --> 01:19:59,077 and pull it out the other end. 1485 01:19:59,161 --> 01:20:01,496 You mean, push the bullet out or somethin'? 1486 01:20:02,998 --> 01:20:05,700 No. That bullet's 50 yards out in the compound. 1487 01:20:05,801 --> 01:20:07,018 Come on, clean out that hole. 1488 01:20:07,102 --> 01:20:09,620 - Oh, Denny! - Come on. 1489 01:20:09,704 --> 01:20:11,173 One for the money. 1490 01:20:12,607 --> 01:20:14,843 Two for.. 1491 01:20:14,943 --> 01:20:16,711 Two for the show. 1492 01:20:16,812 --> 01:20:18,296 Three to get ready. 1493 01:20:18,380 --> 01:20:19,848 Oh, Denny! 1494 01:20:19,948 --> 01:20:21,950 Well, come on. Hurry up, you sap. 1495 01:20:24,986 --> 01:20:26,721 Four to... go. 1496 01:20:30,492 --> 01:20:31,526 [gasps] 1497 01:20:31,626 --> 01:20:33,695 Come on. All the way through. 1498 01:20:36,498 --> 01:20:37,532 [whimpers] 1499 01:20:37,632 --> 01:20:39,301 Something I overlooked. 1500 01:20:42,571 --> 01:20:44,922 (Vantine) '"And the next day, when the big, round sun' 1501 01:20:45,006 --> 01:20:47,742 "was high in the heaven, little Bobby Chipmunk 1502 01:20:47,843 --> 01:20:49,711 "could hardly believe his eyes. 1503 01:20:49,811 --> 01:20:52,380 "Because there, across farmer Brown's meadows 1504 01:20:52,480 --> 01:20:54,799 he saw little Molly Cottontail." 1505 01:20:54,883 --> 01:20:56,218 [whistles] 1506 01:20:56,318 --> 01:20:57,919 A chipmunk and a rabbit. 1507 01:20:58,019 --> 01:21:00,555 Say, I wonder how this comes out. 1508 01:21:00,655 --> 01:21:02,340 "But the faster he ran across the ground 1509 01:21:02,424 --> 01:21:06,061 the faster she went hippity hop, hippity hop, hippity.." 1510 01:21:06,161 --> 01:21:07,762 - Fred. Stop it. - Ouch. 1511 01:21:07,863 --> 01:21:11,600 Sorry. But once more and you'll get the works right there. 1512 01:21:13,335 --> 01:21:16,071 Can't you read anything but bedtime stories? 1513 01:21:16,171 --> 01:21:19,407 I've read you everything four times. 1514 01:21:19,507 --> 01:21:21,910 Except one certain item. 1515 01:21:22,010 --> 01:21:22,994 What? 1516 01:21:23,078 --> 01:21:24,913 Well, I didn't want to upset you. 1517 01:21:25,013 --> 01:21:26,748 You're not well yet, you know. 1518 01:21:26,848 --> 01:21:28,083 Let me see. 1519 01:21:28,183 --> 01:21:29,918 I'll read it. 1520 01:21:30,018 --> 01:21:32,621 Where is it? Oh. 1521 01:21:32,721 --> 01:21:34,038 Mm, here. 1522 01:21:34,122 --> 01:21:36,758 "Sailing for San Francisco on the Mahoya Maru 1523 01:21:36,858 --> 01:21:40,878 'was Mr. Gary Willis and his attractive wife of.."' 1524 01:21:40,962 --> 01:21:42,880 'Look how they spelled Philadelphia.' 1525 01:21:42,964 --> 01:21:44,682 'F-F-I-L.' 1526 01:21:44,766 --> 01:21:47,435 Well, anyway, Let's see now. 1527 01:21:47,535 --> 01:21:48,770 Um.. 1528 01:21:48,870 --> 01:21:51,722 "Way across the meadow.." 1529 01:21:51,806 --> 01:21:54,042 Come on, Fred, shake out of it. 1530 01:21:55,710 --> 01:21:58,113 "Way across the meadow as old Daddy Sun 1531 01:21:58,213 --> 01:22:00,282 "was setting behind the purple hills 1532 01:22:00,382 --> 01:22:01,799 "little Molly Cottontail went 1533 01:22:01,883 --> 01:22:06,288 hippity hop, hippity hop, hippity hop, hip.." 1534 01:22:06,388 --> 01:22:08,456 Fred? 1535 01:22:08,556 --> 01:22:12,294 - What, Lily? - You big cheese. 1536 01:22:12,394 --> 01:22:14,629 Roquefort or Gorgonzola? 1537 01:22:14,729 --> 01:22:16,631 [laughing] 1538 01:22:20,735 --> 01:22:22,671 Me come again. Beep, beep! 1539 01:22:22,771 --> 01:22:25,640 [laughing] 1540 01:22:25,740 --> 01:22:28,743 {\an8}[instrumental music]