1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:49,167 --> 00:00:51,459 I, Fok Chi-ho, solemnly declare the following statement: 4 00:00:51,459 --> 00:00:53,167 I confirm that I will give a full and accurate testimony, 5 00:00:53,167 --> 00:00:55,417 based solely on the facts 6 00:00:55,417 --> 00:00:58,126 the whole truth and nothing but the truth. 7 00:00:59,501 --> 00:01:01,001 Calling Central Control! Car 21! 8 00:01:01,001 --> 00:01:02,459 We are currently in Kam Tin and require backup! 9 00:01:02,667 --> 00:01:04,792 There has been an attack on an EU vehicle and we need an ambulance! 10 00:01:04,792 --> 00:01:06,126 There are around 15 male suspects, 11 00:01:06,126 --> 00:01:09,001 heavily armed! Please send reinforcements as soon as possible! 12 00:01:21,709 --> 00:01:24,292 On July 27, 2017, 13 00:01:24,292 --> 00:01:26,042 I received orders from headquarters 14 00:01:26,042 --> 00:01:28,417 stating that our assault team was under attack. 15 00:01:28,417 --> 00:01:29,959 The suspects responsible for this attack 16 00:01:29,959 --> 00:01:32,667 belonged to a criminal gang we were chasing. 17 00:01:41,626 --> 00:01:42,167 Open fire! 18 00:01:42,376 --> 00:01:43,376 Three in front! 19 00:01:45,251 --> 00:01:46,209 Suppress fire! 20 00:01:46,417 --> 00:01:47,126 Go! Go! 21 00:01:52,876 --> 00:01:53,459 Take cover! 22 00:01:55,626 --> 00:01:56,626 Officer Lee! Left! Front! One suspect! 23 00:01:58,501 --> 00:01:59,667 Man down! Cover! 24 00:02:07,709 --> 00:02:08,626 Ten people in Zone B! 25 00:02:13,626 --> 00:02:14,459 We're under heavy fire! 26 00:02:14,709 --> 00:02:15,751 A colleague is injured! 27 00:02:15,959 --> 00:02:16,792 Cover Officer Fok! 28 00:02:35,251 --> 00:02:36,376 Officer Fok! Cover me! 29 00:02:46,459 --> 00:02:47,626 Go to hell, pigs! 30 00:02:49,292 --> 00:02:50,292 Eight more in Zone B! 31 00:02:50,501 --> 00:02:51,376 All round defense! 32 00:02:53,709 --> 00:02:54,542 Hold on! 33 00:02:57,167 --> 00:02:58,167 Officer Fok! Watch out above! 34 00:03:05,417 --> 00:03:06,626 Stoppage! Guard! 35 00:03:06,876 --> 00:03:07,501 Out of the way! 36 00:03:07,501 --> 00:03:08,042 Boom! 37 00:03:26,917 --> 00:03:28,126 Based on what you saw, 38 00:03:28,709 --> 00:03:29,876 what was the first defendant 39 00:03:29,876 --> 00:03:31,626 doing at the scene? 40 00:03:31,626 --> 00:03:33,792 I saw Officer Leung Mei-yee 41 00:03:34,126 --> 00:03:36,042 chasing the first defendant, Cheung Man-bing. 42 00:03:37,376 --> 00:03:37,959 Hold it! 43 00:03:38,292 --> 00:03:38,792 Stop! 44 00:03:38,792 --> 00:03:41,709 I saw the first defendant escape through the back door, 45 00:03:41,751 --> 00:03:42,709 so I gave chase. 46 00:03:42,751 --> 00:03:44,167 When you were carrying out your mission 47 00:03:44,167 --> 00:03:45,667 and pursuing my client, 48 00:03:45,667 --> 00:03:46,876 were you wearing your police ID? 49 00:03:46,917 --> 00:03:48,917 The situation was chaotic. 50 00:03:49,126 --> 00:03:50,376 During the chase, I dropped my badge. 51 00:03:50,376 --> 00:03:53,251 In other words, it was not clear you were a police officer. 52 00:03:54,876 --> 00:03:56,751 I had no idea she was a police officer. 53 00:03:56,751 --> 00:03:58,126 After I heard gunshots, 54 00:03:58,126 --> 00:03:59,542 this crazy woman 55 00:03:59,751 --> 00:04:01,376 rushed at me, trying to attack me. 56 00:04:06,459 --> 00:04:08,167 At that time, Officer Leung attempted 57 00:04:08,167 --> 00:04:10,126 to subdue the first defendant, 58 00:04:10,542 --> 00:04:11,876 Cheung Man-bing, from behind. 59 00:04:11,876 --> 00:04:15,126 In other words, my client was attacked by someone from behind. 60 00:04:15,126 --> 00:04:16,126 I absolutely disagree. 61 00:04:16,126 --> 00:04:19,376 He was forced to defend himself, which resulted in an unfortunate accident. 62 00:04:19,376 --> 00:04:20,542 Officer Leung, 63 00:04:20,542 --> 00:04:22,042 She made every attempt 64 00:04:22,542 --> 00:04:25,459 to subdue the first defendant, Cheung Man-bing, 65 00:04:25,542 --> 00:04:27,709 who was intentionally resisting arrest. 66 00:04:27,709 --> 00:04:28,376 Go to hell! 67 00:04:36,501 --> 00:04:37,709 The prosecution points out 68 00:04:37,876 --> 00:04:40,959 that you had no reason to be at that deserted ruin. 69 00:04:41,376 --> 00:04:42,501 How do you explain it? 70 00:04:42,501 --> 00:04:45,001 I wanted to film some supernatural things 71 00:04:45,209 --> 00:04:46,542 to post on my Youtube channel. 72 00:04:46,542 --> 00:04:49,751 We couldn't find any photographic equipment at the crime scene. 73 00:04:49,959 --> 00:04:52,251 The defendant is giving false testimony, 74 00:04:52,459 --> 00:04:53,501 and openly disrespecting the court. 75 00:04:53,501 --> 00:04:55,001 In this era, a mobile phone 76 00:04:55,001 --> 00:04:56,626 can easily be used to film with. 77 00:04:56,876 --> 00:04:59,001 The accusations made by the prosecution are unreasonable. 78 00:04:59,001 --> 00:05:00,542 All ten of the suspects arrested 79 00:05:00,542 --> 00:05:02,959 deny any acquaintance with my client, 80 00:05:03,126 --> 00:05:04,167 which is sufficient to prove 81 00:05:04,209 --> 00:05:06,709 that my client has no connection to this case whatsoever. 82 00:05:06,917 --> 00:05:08,376 Of course they wouldn't betray their boss! 83 00:05:08,376 --> 00:05:09,126 Are you for real? 84 00:05:09,126 --> 00:05:09,876 Silence! 85 00:05:11,376 --> 00:05:12,209 Your Honor, 86 00:05:12,417 --> 00:05:15,042 it is highly likely that these suspects are lying, 87 00:05:15,042 --> 00:05:16,417 so their testimonies cannot be considered as reliable evidence. 88 00:05:16,417 --> 00:05:20,167 The fact is that after the police conducted their forensic search 89 00:05:20,167 --> 00:05:22,167 no fingerprints or DNA belonging to my client were found, 90 00:05:22,167 --> 00:05:25,417 either at the crime scene nor on the firearms. 91 00:05:25,542 --> 00:05:28,459 The prosecution has made accusations against my client 92 00:05:28,459 --> 00:05:30,626 without any evidence or witnesses, 93 00:05:30,626 --> 00:05:31,917 which amounts to pure defamation. 94 00:05:32,126 --> 00:05:33,917 I must remind the jury that 95 00:05:33,917 --> 00:05:36,626 even if you have doubts about my client's presence at the scene, 96 00:05:36,667 --> 00:05:39,001 the benefit of doubt belongs to the defendant. 97 00:05:39,126 --> 00:05:41,376 I earnestly request that you pronounce my client not guilty 98 00:05:41,417 --> 00:05:43,876 because it is the only reasonable verdict. 99 00:05:45,376 --> 00:05:46,209 Your Honor, 100 00:05:46,209 --> 00:05:48,376 I request a reopening of the prosecution's case, 101 00:05:48,376 --> 00:05:49,792 and the summoning of new witnesses. 102 00:05:49,792 --> 00:05:50,709 On what basis? 103 00:05:51,209 --> 00:05:52,626 You should know the law. 104 00:05:53,376 --> 00:05:56,292 Due to the prosecution's failure to prove the charges 105 00:05:56,292 --> 00:05:59,292 against the defendant without reasonable doubt, 106 00:05:59,292 --> 00:06:01,542 and considering the jury's unanimous decision, 107 00:06:01,542 --> 00:06:04,001 I hereby pronounce the defendant Cheung Man-bing 108 00:06:04,126 --> 00:06:06,501 not guilty of the charges of possessing firearms, 109 00:06:06,626 --> 00:06:07,626 assaulting a police officer 110 00:06:07,626 --> 00:06:08,626 and resisting arrest. 111 00:06:08,626 --> 00:06:09,876 He is to be released immediately. 112 00:06:11,626 --> 00:06:12,709 Law enforcement 113 00:06:12,876 --> 00:06:14,876 is just the beginning of the legal process. 114 00:06:15,709 --> 00:06:17,626 When there are small cracks, 115 00:06:18,167 --> 00:06:21,417 justice will pass us by. 116 00:06:40,376 --> 00:06:40,959 Get off. 117 00:06:41,709 --> 00:06:42,501 Move! 118 00:06:44,876 --> 00:06:45,792 Let's go! 119 00:07:24,751 --> 00:07:25,626 Officer Fok! 120 00:07:26,001 --> 00:07:27,126 All the best! 121 00:07:27,876 --> 00:07:29,542 It'll only be a change of scene. 122 00:07:31,001 --> 00:07:32,292 Stay strong and keep true! 123 00:07:32,667 --> 00:07:34,126 Stay strong and keep true! 124 00:07:56,876 --> 00:08:00,667 "Nothing Can Dim The Light Which Shines From Within" 125 00:08:47,584 --> 00:08:49,251 "7 Years Later" 126 00:09:04,751 --> 00:09:09,459 "DOJ: The department in charge of all prosecutorial work against crimes in HKSAR" 127 00:09:16,209 --> 00:09:17,917 The female defendant stabbed the victim more than twenty times, 128 00:09:17,917 --> 00:09:19,209 with each stab so deep it hit bone. 129 00:09:19,376 --> 00:09:20,542 What do you think should be done? 130 00:09:20,751 --> 00:09:23,376 After committing the murder, the killer stayed at the crime scene. 131 00:09:23,459 --> 00:09:25,751 She even stated that she had long wanted to kill the victim. 132 00:09:25,876 --> 00:09:27,459 The evidence is conclusive, and she should be charged with murder. 133 00:09:27,542 --> 00:09:29,001 However, we need to take note 134 00:09:29,626 --> 00:09:31,751 that the crime scene was the victim's home, 135 00:09:31,751 --> 00:09:33,126 the fruit knife the female defendant used 136 00:09:33,126 --> 00:09:34,542 was picked up randomly from inside the house. 137 00:09:34,792 --> 00:09:35,959 The crime obviously wasn't premeditated. 138 00:09:35,959 --> 00:09:37,251 Charging her with murder may not be appropriate. 139 00:09:37,292 --> 00:09:38,709 There were no fingerprints inside the house. 140 00:09:38,709 --> 00:09:41,001 She was consciously cleaning up the scene 141 00:09:41,001 --> 00:09:42,292 and then just stood there, 142 00:09:42,292 --> 00:09:43,501 waiting for the police to arrest her. 143 00:09:43,917 --> 00:09:45,292 Don't you find that strange? 144 00:09:45,709 --> 00:09:46,626 Mr. Fok, 145 00:09:46,876 --> 00:09:48,376 you used to be in the police force 146 00:09:48,459 --> 00:09:50,209 and now you've joined the Department of Justice. 147 00:09:50,209 --> 00:09:51,792 You must have some valuable insights to share. 148 00:09:51,876 --> 00:09:53,626 It's just a change in work environment. 149 00:09:53,876 --> 00:09:55,876 Then, let's study together. 150 00:09:58,042 --> 00:09:59,501 I have a different perspective. 151 00:10:00,709 --> 00:10:03,542 Most of the fatal wounds on the victim were concentrated on the left side, 152 00:10:07,417 --> 00:10:08,501 like this, 153 00:10:09,126 --> 00:10:10,876 but the suspect is left-handed. 154 00:10:12,126 --> 00:10:13,501 If she were to stab with her left hand 155 00:10:13,792 --> 00:10:14,542 in a reverse grip, 156 00:10:14,667 --> 00:10:16,751 it is possible but somewhat awkward. 157 00:10:17,209 --> 00:10:18,376 Let's not forget that 158 00:10:18,417 --> 00:10:21,376 the victim was a man weighing over 200 pounds, 159 00:10:21,417 --> 00:10:22,626 even stronger than Benny here. 160 00:10:22,667 --> 00:10:23,417 Benny, please, 161 00:10:23,501 --> 00:10:25,167 could you help demonstrate? 162 00:10:25,626 --> 00:10:26,292 Maggie, right? 163 00:10:26,542 --> 00:10:27,209 Yes. Hello. 164 00:10:29,376 --> 00:10:32,042 First, try to struggle with each other. 165 00:10:32,042 --> 00:10:33,459 Maggie, try stabbing Benny. 166 00:10:33,667 --> 00:10:35,126 Here I come! 167 00:10:35,126 --> 00:10:37,001 Come on. Stronger! 168 00:10:37,001 --> 00:10:37,709 Okay. 169 00:10:37,876 --> 00:10:38,876 Thank you... 170 00:10:39,042 --> 00:10:40,292 So we can see from this, 171 00:10:40,626 --> 00:10:42,209 it is difficult for a slender lady 172 00:10:42,542 --> 00:10:45,251 who only weighs ninety pounds or so 173 00:10:45,376 --> 00:10:47,126 to overpower a man weighing over two hundred pounds, 174 00:10:47,126 --> 00:10:49,042 one who exercises regularly, 175 00:10:49,376 --> 00:10:51,126 and commit this kind of crime. 176 00:10:51,376 --> 00:10:52,292 In other words, 177 00:10:52,459 --> 00:10:55,126 there might be another suspect involved. 178 00:10:55,251 --> 00:10:56,376 That's my perspective. 179 00:10:57,626 --> 00:10:59,459 It seems we have different opinions. 180 00:10:59,459 --> 00:11:00,876 How about we place a bet to settle it? 181 00:11:00,876 --> 00:11:01,626 Each person puts in five hundred dollars. 182 00:11:01,626 --> 00:11:02,167 Sure. 183 00:11:02,167 --> 00:11:03,959 Let's not gamble with money. Let's use beer instead! 184 00:11:04,876 --> 00:11:05,792 If I lose, I'll treat you all! 185 00:11:06,876 --> 00:11:08,501 If you win, we'll treat you! 186 00:11:08,626 --> 00:11:09,751 Okay. 187 00:11:11,876 --> 00:11:12,709 Mr. Fok. 188 00:11:12,792 --> 00:11:13,417 Yes? 189 00:11:13,667 --> 00:11:14,626 My name is Bao Ding. 190 00:11:14,792 --> 00:11:15,376 Hello. 191 00:11:15,501 --> 00:11:16,376 I'm the Pupil Master here. 192 00:11:16,376 --> 00:11:18,292 I take care of all the newcomers. 193 00:11:18,292 --> 00:11:20,709 - Nice to meet you. - I'll assist you with your first cases. 194 00:11:20,709 --> 00:11:22,501 If you need anything, you can always come to me. 195 00:11:22,876 --> 00:11:24,126 The police are responsible for arresting suspects, 196 00:11:24,292 --> 00:11:26,126 and we, the DOJ are responsible for prosecuting 197 00:11:26,126 --> 00:11:28,042 and convicting the arrested suspects. 198 00:11:28,501 --> 00:11:29,876 This is your first case. 199 00:11:33,042 --> 00:11:35,417 Earlier this year, Customs received a tip off 200 00:11:35,417 --> 00:11:37,626 that someone was importing one kilogram of cocaine 201 00:11:37,709 --> 00:11:39,959 from Brazil in the form of a mailed package. 202 00:11:39,959 --> 00:11:42,001 So the police conducted a surveillance operation 203 00:11:42,126 --> 00:11:44,501 and traced it back to the home of the first defendant, Ma Ka-kit. 204 00:11:44,501 --> 00:11:46,917 They arrested him when he received the package. 205 00:11:50,667 --> 00:11:51,376 I'm coming! 206 00:11:57,126 --> 00:11:58,126 Are you Ma Ka-kit? 207 00:11:58,167 --> 00:11:58,876 Yes, I am. 208 00:11:58,917 --> 00:11:59,501 Sign here. 209 00:12:00,959 --> 00:12:03,292 "From Brazil To Ma Ka-kit, Hong Kong" 210 00:12:04,126 --> 00:12:04,959 Police! 211 00:12:05,126 --> 00:12:06,167 This is my warrant card. 212 00:12:06,167 --> 00:12:07,626 We suspect that there are drugs hidden in your package. 213 00:12:09,751 --> 00:12:10,501 Kit! 214 00:12:10,792 --> 00:12:11,542 Freeze! 215 00:12:11,542 --> 00:12:12,459 Stop right there! 216 00:12:14,292 --> 00:12:15,459 I've got nothing to do with this. 217 00:12:17,376 --> 00:12:18,959 I really don't know anything! 218 00:12:19,126 --> 00:12:20,251 Sir, this stuff is suspicious. 219 00:12:20,251 --> 00:12:21,376 This parcel isn't mine. 220 00:12:21,376 --> 00:12:22,709 I only lent someone my address. 221 00:12:22,917 --> 00:12:25,167 From the moment Ma Ka-kit was arrested until he got to the police station, 222 00:12:25,376 --> 00:12:27,126 he insisted that he only lent his address 223 00:12:27,126 --> 00:12:29,459 to the second defendant in the case, Chan Kwok-wing, 224 00:12:29,459 --> 00:12:32,626 and the police actually found drugs at Chan Kwok-wing's residence. 225 00:12:32,667 --> 00:12:33,667 I want a lawyer! 226 00:12:33,959 --> 00:12:35,376 It's a clear case of possession of illegal goods. 227 00:12:35,376 --> 00:12:36,626 There's nothing to argue about. 228 00:12:37,709 --> 00:12:39,876 However, after being detained for three months, 229 00:12:39,876 --> 00:12:41,251 Ma Ka-kit changed his testimony 230 00:12:41,251 --> 00:12:43,167 and claimed that he didn't lend his address to Chan Kwok-wing. 231 00:12:43,792 --> 00:12:44,751 What do you think about that? 232 00:12:44,751 --> 00:12:46,209 Ma Ka-kit has no criminal record, 233 00:12:46,209 --> 00:12:48,751 but his testimony contradicts itself, which means he's lying. 234 00:12:49,001 --> 00:12:50,626 Chan Kwok-wing has a history of drug possession, 235 00:12:50,626 --> 00:12:52,376 and drugs were found at his house. 236 00:12:52,417 --> 00:12:53,376 Let's charge both of them 237 00:12:53,376 --> 00:12:54,626 because both of them are suspects. 238 00:12:54,959 --> 00:12:56,126 It depends on what strategy the defense uses. 239 00:12:56,167 --> 00:12:57,417 If you have any plans, 240 00:12:58,042 --> 00:12:59,751 you need Prosecutor Yeung's approval. 241 00:12:59,751 --> 00:13:01,667 That's the rule. Please follow it. 242 00:13:01,709 --> 00:13:02,917 Understood. Thank you. 243 00:13:03,459 --> 00:13:05,501 And about your offer to buy the beer if you lose, 244 00:13:05,751 --> 00:13:06,876 it's good to have confidence. 245 00:13:07,292 --> 00:13:08,126 Mr. Bao, 246 00:13:09,626 --> 00:13:10,626 I like to drink beer. 247 00:13:20,167 --> 00:13:22,167 It's difficult for you to avoid a conviction 248 00:13:22,251 --> 00:13:23,626 since you were caught red-handed. 249 00:13:23,667 --> 00:13:25,001 I suggest you plead guilty 250 00:13:25,001 --> 00:13:27,292 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 251 00:13:27,292 --> 00:13:29,376 I only received a thousand bucks for lending my address to someone. 252 00:13:29,501 --> 00:13:30,876 I didn't know there were drugs involved! 253 00:13:31,001 --> 00:13:32,501 Do I still have to go to prison? 254 00:13:33,126 --> 00:13:33,876 Kit, 255 00:13:34,417 --> 00:13:36,126 we all believe you didn't do it, 256 00:13:36,709 --> 00:13:38,209 but there's no evidence to prove 257 00:13:38,209 --> 00:13:40,209 that Chan Kwok-wing used your address. 258 00:13:41,167 --> 00:13:42,292 If we lose the trial, 259 00:13:42,709 --> 00:13:44,501 we will appeal. 260 00:13:44,626 --> 00:13:47,001 If we win, the Department of Justice will appeal. 261 00:13:47,001 --> 00:13:48,751 Each appeal requires scheduling, 262 00:13:48,917 --> 00:13:52,376 which means you will wait endlessly in prison. 263 00:13:52,376 --> 00:13:54,376 Counsel Lee's advice is the best 264 00:13:54,459 --> 00:13:56,751 and the fastest way to get you out. 265 00:13:56,751 --> 00:13:58,292 So after Kit pleads guilty, 266 00:13:58,751 --> 00:14:00,376 can we proceed to the trial immediately 267 00:14:00,459 --> 00:14:02,042 without him going to prison? 268 00:14:02,126 --> 00:14:05,042 Actually, there are still many procedures and formalities before the trial, 269 00:14:05,042 --> 00:14:07,917 and Chan Kwok-wing's lawyer will also take action. 270 00:14:07,917 --> 00:14:09,626 You're Chan Kwok-wing, right? 271 00:14:09,959 --> 00:14:12,626 Now that the police have found drugs in your house 272 00:14:13,542 --> 00:14:15,626 and Ma Ka-kit has implicated you, 273 00:14:15,876 --> 00:14:18,709 saying that you used his address to receive the package, 274 00:14:19,876 --> 00:14:23,417 the DOJ will charge you with possession of and conspiracy to traffic drugs. 275 00:14:23,417 --> 00:14:25,001 How should I work with you? 276 00:14:25,417 --> 00:14:26,751 The first thing we need to do 277 00:14:26,751 --> 00:14:28,417 is clarify to the police that 278 00:14:28,417 --> 00:14:30,001 Kit has changed his previous plea of not guilty 279 00:14:30,001 --> 00:14:31,209 to a guilty plea. 280 00:14:31,292 --> 00:14:33,626 The police will then hand over the documents to the DOJ. 281 00:14:33,709 --> 00:14:35,001 "Confession Report Ma Ka-kit" 282 00:14:36,751 --> 00:14:39,459 After the Department of Justice reviews it, they will file charges, 283 00:14:39,459 --> 00:14:41,376 and the court will schedule the trial as soon as possible. 284 00:14:41,376 --> 00:14:43,251 Kit should plead guilty in court and seek leniency. 285 00:14:43,709 --> 00:14:46,251 Due to the large number of cases the court has to handle, 286 00:14:46,376 --> 00:14:48,876 the later you decide to plead guilty, the longer you will have to wait. 287 00:14:48,876 --> 00:14:51,376 But if Kit pleads guilty earlier, 288 00:14:51,376 --> 00:14:54,209 we can immediately schedule the case in the High Court 289 00:14:54,376 --> 00:14:56,001 for Kit to appear and seek leniency. 290 00:14:58,667 --> 00:15:00,667 "Confession Report Ma Ka-kit" 291 00:15:04,876 --> 00:15:06,126 Don't say I didn't warn you. 292 00:15:06,126 --> 00:15:07,876 When you were a cop you worshipped the God of War. 293 00:15:08,126 --> 00:15:09,792 Now that you're in the DOJ, you should worship Prosecutor Yeung. 294 00:15:09,876 --> 00:15:10,709 Remember that. 295 00:15:14,626 --> 00:15:15,417 Hello, Mr. Bao. 296 00:15:16,042 --> 00:15:17,209 Hello, what can I do for you? 297 00:15:17,501 --> 00:15:19,709 I am Ma Ka-kit's representative lawyer, Lee Sze-man. 298 00:15:19,709 --> 00:15:21,667 Is it possible to discuss a plea agreement? 299 00:15:22,126 --> 00:15:23,126 What are the conditions? 300 00:15:23,167 --> 00:15:25,376 My client will admit to drug trafficking, 301 00:15:25,376 --> 00:15:27,542 and the only condition is for the prosecution to withdraw 302 00:15:27,542 --> 00:15:30,167 the charge of conspiracy to traffic drugs against Chan Kwok-wing. 303 00:15:30,751 --> 00:15:32,376 You are the representative lawyer for the first defendant, 304 00:15:32,376 --> 00:15:33,917 and now you want to withdraw the charge 305 00:15:33,917 --> 00:15:34,959 against the second defendant. 306 00:15:35,626 --> 00:15:36,501 Isn't that unreasonable? 307 00:15:36,501 --> 00:15:37,542 Ma Ka-kit changed 308 00:15:37,542 --> 00:15:39,959 his testimony because of his guilt, 309 00:15:40,001 --> 00:15:42,292 stating that it has nothing to do with Chan Kwok-wing. 310 00:15:42,376 --> 00:15:44,126 He doesn't want to hurt a good person. 311 00:15:44,417 --> 00:15:46,626 Chan Kwok-wing, the second defendant, has a history of drug possession, 312 00:15:46,626 --> 00:15:48,376 while the first defendant has a clear record 313 00:15:48,376 --> 00:15:50,876 If I let the first defendant go, there's no reason to let the second defendant go. 314 00:15:50,876 --> 00:15:53,167 Conspiracy will result in a more severe punishment. 315 00:15:53,459 --> 00:15:55,251 So excluding any conspiracy with the second defendant 316 00:15:55,251 --> 00:15:57,126 is completely in line with my client's interests. 317 00:15:57,167 --> 00:15:58,626 Sorry, I don't accept it. 318 00:15:58,792 --> 00:15:59,626 Shirley. 319 00:16:00,542 --> 00:16:01,542 - Prosecutor Yeung. - Good morning. 320 00:16:01,751 --> 00:16:02,376 Morning. 321 00:16:03,126 --> 00:16:05,126 Plea bargaining is a good thing. 322 00:16:06,126 --> 00:16:07,667 The defendant recognizes their mistake 323 00:16:07,792 --> 00:16:10,251 and pleads guilty, saving time and taxpayer's money. 324 00:16:10,626 --> 00:16:11,209 I agree. 325 00:16:11,376 --> 00:16:12,126 Thank you. 326 00:16:12,292 --> 00:16:13,167 You're welcome. 327 00:16:15,709 --> 00:16:16,542 Hello, good morning. 328 00:16:16,542 --> 00:16:18,542 Mr. Yeung, this is the newly appointed prosecutor. 329 00:16:18,542 --> 00:16:19,376 Fok Chi-ho. 330 00:16:19,709 --> 00:16:20,501 Hi, Mr. Fok. 331 00:16:20,501 --> 00:16:21,542 - Welcome. - I'm here to learn from you. 332 00:16:22,626 --> 00:16:24,876 We will go through the court procedures later, 333 00:16:25,417 --> 00:16:26,876 and then this case can be concluded. 334 00:16:26,876 --> 00:16:27,626 Thank you. 335 00:16:27,959 --> 00:16:28,709 Prosecutor Yeung, 336 00:16:30,042 --> 00:16:32,167 why not charge the second defendant? 337 00:16:33,417 --> 00:16:34,959 What about the prosecution code? 338 00:16:35,042 --> 00:16:38,001 In the testimony of the first defendant, it has been emphasized 339 00:16:38,459 --> 00:16:40,417 that the second defendant had nothing to do with this case. 340 00:16:40,417 --> 00:16:41,709 So, I don't want to waste time. 341 00:16:41,709 --> 00:16:42,751 How is it a waste of time? 342 00:16:42,751 --> 00:16:44,751 Our job is prosecution, 343 00:16:45,209 --> 00:16:46,251 to have a trial, 344 00:16:46,417 --> 00:16:47,876 to find the truth, 345 00:16:48,126 --> 00:16:49,001 and to convict. 346 00:16:49,209 --> 00:16:50,751 The Department of Justice's principle 347 00:16:50,751 --> 00:16:51,959 has always been 348 00:16:52,126 --> 00:16:54,417 to charge if there's evidence, release if there's no evidence. 349 00:16:54,501 --> 00:16:57,417 Firstly, if the first defendant admits to drug trafficking, 350 00:16:57,417 --> 00:16:59,542 we can charge the second defendant 351 00:16:59,626 --> 00:17:01,292 with drug possession, 352 00:17:01,917 --> 00:17:04,417 which means both individuals who have committed a crime 353 00:17:05,042 --> 00:17:06,751 will go to prison. 354 00:17:08,126 --> 00:17:09,417 What more do you want? 355 00:17:10,001 --> 00:17:12,626 Your case involves drug trafficking through mail, 356 00:17:12,917 --> 00:17:14,459 so strictly speaking, 357 00:17:14,959 --> 00:17:16,917 whether or not others were involved in drug trafficking 358 00:17:17,251 --> 00:17:18,209 is irrelevant to you. 359 00:17:18,292 --> 00:17:20,376 You're the prosecutor. You should understand that right? 360 00:17:21,292 --> 00:17:22,376 It's almost ten o'clock. 361 00:17:22,792 --> 00:17:23,876 Okay. Court. 362 00:17:25,876 --> 00:17:28,959 Both defendants plead guilty, and both will be sentenced. 363 00:17:29,209 --> 00:17:30,876 Isn't that fair? What else do you want? 364 00:17:36,501 --> 00:17:40,376 Case number ESCC235/2023, 365 00:17:40,626 --> 00:17:41,959 the first defendant Ma Ka-kit, 366 00:17:41,959 --> 00:17:43,876 and the second defendant Chan Kwok-wing 367 00:17:44,251 --> 00:17:46,167 are suspected of conspiracy to traffic drugs. 368 00:17:46,167 --> 00:17:47,376 Your Honor, 369 00:17:47,376 --> 00:17:49,876 the defense has reached an agreement with the prosecution. 370 00:17:50,001 --> 00:17:52,417 My client, the first defendant Ma Ka-kit, 371 00:17:52,459 --> 00:17:54,501 will admit to the charge of drug trafficking. 372 00:17:56,917 --> 00:17:58,292 Does the prosecution agree? 373 00:18:03,667 --> 00:18:04,626 Your Honor, 374 00:18:05,167 --> 00:18:06,959 the DOJ will amend the charge against the first defendant 375 00:18:06,959 --> 00:18:08,876 Ma Ka-kit to drug trafficking 376 00:18:09,126 --> 00:18:11,042 and withdraw the conspiracy to traffic charge against 377 00:18:11,042 --> 00:18:12,209 the second defendant Chan Kwok-wing, 378 00:18:12,209 --> 00:18:14,751 but we will retain the charge of drug possession against him. 379 00:18:18,417 --> 00:18:19,959 Ma Ka-kit, 380 00:18:20,126 --> 00:18:21,542 you are accused of having one kilogram of cocaine 381 00:18:21,542 --> 00:18:23,917 mailed from overseas to your residence. 382 00:18:23,959 --> 00:18:27,667 You were arrested there by the police while receiving the package. 383 00:18:27,751 --> 00:18:30,376 Now the charge against you is drug trafficking. 384 00:18:30,417 --> 00:18:31,542 How do you plead? 385 00:18:35,376 --> 00:18:36,376 I plead guilty. 386 00:18:37,126 --> 00:18:38,751 Can I receive a reduced sentence? 387 00:18:38,792 --> 00:18:40,209 The sentencing will take place at the next hearing. 388 00:18:41,376 --> 00:18:42,167 This bench will now pronounce the verdict. 389 00:18:42,626 --> 00:18:44,542 The charge of conspiracy to traffic drugs against the second defendant, 390 00:18:44,542 --> 00:18:46,167 Chan Kwok-wing, is withdrawn. 391 00:18:46,376 --> 00:18:48,626 The drug possession case will be scheduled for trial. 392 00:18:48,876 --> 00:18:50,959 The first defendant, Ma Ka-kit, 393 00:18:51,209 --> 00:18:53,376 who admits to drug trafficking, 394 00:18:53,542 --> 00:18:56,459 will be referred to the High Court for leniency sentencing. 395 00:18:56,876 --> 00:18:58,126 The defendant will remain in custody. 396 00:18:58,501 --> 00:18:59,126 Court adjourned. 397 00:18:59,292 --> 00:18:59,959 Court! 398 00:19:03,376 --> 00:19:04,876 I want to finish work early, 399 00:19:05,167 --> 00:19:06,876 just like prisoners want to be released early. 400 00:19:07,626 --> 00:19:08,917 Do you have any questions? 401 00:19:10,876 --> 00:19:11,876 No problem. 402 00:19:28,501 --> 00:19:30,626 You are in charge of Ma Ka-kit's case. 403 00:19:30,959 --> 00:19:32,251 You've interviewed him. 404 00:19:33,376 --> 00:19:34,251 What do you think? 405 00:19:34,251 --> 00:19:35,792 Initially, he resisted arrest, 406 00:19:36,209 --> 00:19:38,501 but after being brought to the police station, he cooperated. 407 00:19:38,751 --> 00:19:40,626 He kept saying it had nothing to do with him 408 00:19:40,626 --> 00:19:42,042 and that he only lent his address. 409 00:19:42,376 --> 00:19:44,667 Why would a criminal admit to being guilty? 410 00:19:45,001 --> 00:19:46,876 I heard he had a difficult background. 411 00:19:47,709 --> 00:19:48,542 How so? 412 00:19:52,667 --> 00:19:54,876 It hurts! That's not how you do it! 413 00:19:55,167 --> 00:19:57,001 You wasted everything! 414 00:19:57,001 --> 00:19:58,417 Why can't you learn to do anything right? 415 00:20:00,251 --> 00:20:01,126 You're so useless! 416 00:20:01,917 --> 00:20:02,626 Please stop... 417 00:20:02,626 --> 00:20:03,626 I can't teach you anything! 418 00:20:06,417 --> 00:20:08,876 When he was young, his father died from a drug overdose 419 00:20:08,876 --> 00:20:09,917 and his mother was a drug addict. 420 00:20:09,917 --> 00:20:11,292 She would beat him so badly he was hospitalised. 421 00:20:20,209 --> 00:20:21,126 But what is even more remarkable is that 422 00:20:21,126 --> 00:20:23,167 his grandfather beat up the mother 423 00:20:23,626 --> 00:20:25,126 and took custody of him, 424 00:20:25,667 --> 00:20:27,417 so he didn't have to go to an orphanage. 425 00:20:27,542 --> 00:20:28,917 His mother deserved to be beaten. 426 00:20:28,917 --> 00:20:30,626 Even you say she deserved to be beaten! 427 00:20:41,751 --> 00:20:43,376 There's the bastard! 428 00:20:44,126 --> 00:20:44,667 Hey! 429 00:20:46,459 --> 00:20:48,042 You bastard, don't chase me. 430 00:21:10,376 --> 00:21:11,001 Don't move! 431 00:21:21,792 --> 00:21:22,626 I'm a cop! 432 00:21:23,792 --> 00:21:24,876 Are you pretending not to understand? 433 00:21:24,876 --> 00:21:26,001 Come and help! 434 00:21:27,251 --> 00:21:28,126 My bro! 435 00:21:29,209 --> 00:21:31,792 Are you causing trouble here? 436 00:21:34,959 --> 00:21:36,792 You're under arrest for suspicion of drug trafficking! 437 00:21:37,376 --> 00:21:37,917 Stop resisting! 438 00:21:38,126 --> 00:21:38,876 Grab your weapons! 439 00:21:45,917 --> 00:21:46,876 You bastard! 440 00:21:47,376 --> 00:21:48,126 Making trouble? 441 00:21:50,626 --> 00:21:51,542 Assaulting a police officer! 442 00:22:42,792 --> 00:22:44,959 Get him! Kill him! 443 00:23:39,126 --> 00:23:39,917 What are you looking for? 444 00:23:40,209 --> 00:23:40,751 Hey! 445 00:23:40,917 --> 00:23:42,001 Get over here and help! 446 00:24:28,126 --> 00:24:30,042 Police! You are surrounded! 447 00:24:30,126 --> 00:24:31,751 Drop all your weapons now! 448 00:24:39,709 --> 00:24:40,501 Hold still! 449 00:24:44,167 --> 00:24:44,792 Don't move! 450 00:24:48,126 --> 00:24:48,792 Get down here! 451 00:24:49,001 --> 00:24:49,876 Get down here immediately! 452 00:24:57,501 --> 00:24:58,376 Is it serious? 453 00:25:00,376 --> 00:25:01,667 I'll treat it as a mark of honor! 454 00:25:02,292 --> 00:25:03,876 I've been after this gang of drug traffickers for a long time. 455 00:25:04,376 --> 00:25:05,126 Thank you! 456 00:25:05,376 --> 00:25:06,126 Tough job. 457 00:25:06,167 --> 00:25:07,751 Nothing special! I'll go and take care of business. 458 00:25:15,501 --> 00:25:16,251 Hey! 459 00:25:17,542 --> 00:25:18,709 Remember, you're in charge now. 460 00:25:27,501 --> 00:25:29,709 Drug trafficker. You'll be pissing here for life. 461 00:25:30,751 --> 00:25:31,626 Get lost! 462 00:25:34,292 --> 00:25:35,376 Watch where you're going! 463 00:25:41,626 --> 00:25:43,751 I know you're not used to prison life. 464 00:25:44,209 --> 00:25:46,042 Even if you can't sleep, try to rest as much as you can. 465 00:25:46,459 --> 00:25:48,709 Otherwise, how can you stay strong? I mean, mentally. 466 00:25:49,459 --> 00:25:50,459 I'll be fine. 467 00:25:50,876 --> 00:25:52,542 I can care of myself. 468 00:25:53,334 --> 00:25:54,459 How about you? 469 00:25:55,126 --> 00:25:56,376 It's been so hot lately. 470 00:25:56,626 --> 00:25:58,251 Will you use the fan? 471 00:25:58,459 --> 00:26:00,084 Don't think about saving on the electricity bill all the time. 472 00:26:00,292 --> 00:26:01,126 What do you say? 473 00:26:01,959 --> 00:26:03,292 You don't have to worry about me. 474 00:26:04,209 --> 00:26:05,834 When did I start worrying about you? 475 00:26:06,292 --> 00:26:07,792 I'm just asking a few questions. 476 00:26:09,001 --> 00:26:11,876 If you want to go back to Shanghai, look for Uncle Bong. 477 00:26:12,459 --> 00:26:14,709 - Go and see him. - I could go any time. 478 00:26:14,876 --> 00:26:16,792 We'll go together when you are released 479 00:26:16,792 --> 00:26:18,001 Don't bother waiting for me. 480 00:26:18,001 --> 00:26:20,292 If you behave well your sentence will be reduced. 481 00:26:20,376 --> 00:26:22,126 You'll be released soon. 482 00:26:28,209 --> 00:26:29,459 Not for several years. 483 00:26:29,834 --> 00:26:30,834 What? 484 00:26:31,126 --> 00:26:33,001 Didn't that lawyer Lee say 485 00:26:33,209 --> 00:26:34,292 admitting your guilt can lead to a reduced sentence? 486 00:26:34,292 --> 00:26:36,334 You're a first-time offender! There's someone in my cell. 487 00:26:36,876 --> 00:26:38,792 He got sentenced to 8 years for 200 grams of drugs. 488 00:26:39,542 --> 00:26:40,334 As for me, 489 00:26:40,542 --> 00:26:42,292 I had one kilogram. 490 00:26:45,084 --> 00:26:46,709 Is it calculated the same way? 491 00:26:49,459 --> 00:26:51,376 When I get out, 492 00:26:52,542 --> 00:26:54,376 will you still be around? 493 00:27:02,084 --> 00:27:03,709 I talked to a legal aid lawyer, 494 00:27:03,709 --> 00:27:06,042 and he said Kit's case can be fought. 495 00:27:06,209 --> 00:27:08,709 He's preparing to help us overturn the guilty plea. 496 00:27:08,709 --> 00:27:10,334 As long as you admit it was misleading, 497 00:27:10,334 --> 00:27:12,209 - Kit will be fine. - We didn't mislead anyone. 498 00:27:12,834 --> 00:27:15,584 You know all the facts, 499 00:27:15,584 --> 00:27:18,751 and there's even a signed confession from Ma Ka-kit. 500 00:27:19,084 --> 00:27:20,459 You bastards! 501 00:27:20,792 --> 00:27:22,751 You knew that Kit didn't do anything! 502 00:27:23,084 --> 00:27:25,584 It was you who advised him to plead guilty! 503 00:27:25,584 --> 00:27:27,001 The guilty plea did result in a reduced sentence. 504 00:27:27,001 --> 00:27:29,001 With good behavior credits, and deducting the holidays, 505 00:27:29,084 --> 00:27:30,501 he'll be out in around ten years. 506 00:27:30,626 --> 00:27:32,792 I won't live to see ten years! 507 00:27:39,709 --> 00:27:40,334 Call the police! 508 00:27:40,834 --> 00:27:41,751 There's no need for that. 509 00:27:42,459 --> 00:27:43,126 You should go. 510 00:27:48,042 --> 00:27:48,959 Let's go. 511 00:27:59,209 --> 00:28:00,834 There was a teenager 512 00:28:01,042 --> 00:28:03,334 wrongly accused of murder. 513 00:28:03,459 --> 00:28:07,042 There were doubts about his case. 514 00:28:07,751 --> 00:28:11,584 The boss said he must be prosecuted. 515 00:28:12,292 --> 00:28:17,584 The officers at the police station said they wouldn't investigate further. 516 00:28:18,334 --> 00:28:19,501 What did you do? 517 00:28:19,959 --> 00:28:22,834 Those British guys wouldn't do it, 518 00:28:23,292 --> 00:28:28,834 so I went to find evidence on my own. 519 00:28:28,959 --> 00:28:30,584 In the end, that boy 520 00:28:30,792 --> 00:28:32,876 was released without charge, right? 521 00:28:33,459 --> 00:28:34,542 You already know about it? 522 00:28:36,959 --> 00:28:38,209 You've talked about this case 523 00:28:39,459 --> 00:28:41,126 many times. 524 00:28:41,209 --> 00:28:42,834 It happened over forty years ago. 525 00:28:42,834 --> 00:28:44,292 You solved the case, too. 526 00:28:47,959 --> 00:28:48,959 Your boss 527 00:28:50,959 --> 00:28:52,834 even gave you this medal. 528 00:28:57,209 --> 00:29:01,126 I thought this case happened just five days ago. 529 00:29:01,709 --> 00:29:02,709 Anyway, 530 00:29:02,959 --> 00:29:05,959 law enforcers must stay true to their mission. 531 00:29:06,042 --> 00:29:09,501 Even if one day you can't walk like me, 532 00:29:09,542 --> 00:29:12,334 you won't have any regrets. 533 00:29:12,709 --> 00:29:14,751 Maybe you just need to stop and rest. 534 00:29:15,792 --> 00:29:16,751 after talking for so long! 535 00:29:17,334 --> 00:29:18,876 Do you still remember who I am? 536 00:29:29,542 --> 00:29:30,626 I'm hungry. 537 00:29:30,959 --> 00:29:33,376 Take me back to the nursing home. 538 00:29:37,292 --> 00:29:38,042 Okay. 539 00:29:48,042 --> 00:29:49,834 Why are you so slow? 540 00:29:50,209 --> 00:29:51,334 Back in the day, 541 00:29:51,334 --> 00:29:52,959 your dad, 542 00:29:53,459 --> 00:29:57,251 I saw some thieves robbing a jewelry store, and then get on a bus. 543 00:29:57,542 --> 00:29:59,751 I chased it all the way from Mong Kok to Tsim Sha Tsui 544 00:30:00,001 --> 00:30:01,542 until I caught them! 545 00:30:02,251 --> 00:30:03,876 Can you speed up? 546 00:30:04,501 --> 00:30:05,542 Can you handle it? 547 00:30:05,542 --> 00:30:06,792 Of course I can. 548 00:30:06,959 --> 00:30:08,209 Then hold on tight! 549 00:30:08,209 --> 00:30:09,376 Let's go! 550 00:30:11,959 --> 00:30:13,626 Are you okay? Is this fast enough? 551 00:30:15,501 --> 00:30:21,501 "After jewelry store robbery, an heroic cop chased and caught three robbers" 552 00:30:22,709 --> 00:30:23,751 Your Honor, 553 00:30:24,251 --> 00:30:26,876 the first defendant, my client Ma Ka-kit, 554 00:30:26,876 --> 00:30:28,709 has no understanding of the law. 555 00:30:28,876 --> 00:30:31,376 He only pleaded guilty under the influence of his former lawyer's misguidance. 556 00:30:31,459 --> 00:30:33,084 This situation is extremely unfair. 557 00:30:33,084 --> 00:30:34,459 Therefore, I would like to apply to overturn the guilty plea. 558 00:30:35,459 --> 00:30:37,209 Does the prosecution have any remarks? 559 00:30:39,334 --> 00:30:41,209 I have no remarks, Your Honor. 560 00:30:46,792 --> 00:30:49,584 How could you offer no remarks when they asked for a reverse plea? 561 00:30:50,709 --> 00:30:52,126 Are you intentionally making way? 562 00:30:52,626 --> 00:30:54,709 We won the case. You intentionally put us at a disadvantage. 563 00:30:54,792 --> 00:30:57,292 Mr. Fok, I don't understand what you're doing. 564 00:31:01,251 --> 00:31:02,459 Actually, Ma Ka-kit 565 00:31:02,626 --> 00:31:03,959 has always wanted a reduced sentence. 566 00:31:05,209 --> 00:31:06,959 So, admitting guilt was enough, right? 567 00:31:07,084 --> 00:31:08,959 Why do the reverse plea then? 568 00:31:08,959 --> 00:31:11,751 Are you gambling with ten years? 569 00:31:12,042 --> 00:31:13,709 What if he's being misled? 570 00:31:14,001 --> 00:31:16,209 All we're doing is giving him another chance. 571 00:31:16,542 --> 00:31:18,292 The Department of Justice is responsible for prosecution, 572 00:31:18,792 --> 00:31:21,501 and their main duty is to convict the accused. 573 00:31:21,709 --> 00:31:24,209 Mr. Fok, now you're helping the defense. 574 00:31:25,792 --> 00:31:27,084 What are you trying to do? 575 00:31:28,001 --> 00:31:29,292 You want to prove his innocence? 576 00:31:30,126 --> 00:31:31,292 That's not how I see it, Mr. Yeung. 577 00:31:31,292 --> 00:31:32,792 I believe that as prosecutors, 578 00:31:32,792 --> 00:31:35,209 we should convict the guilty 579 00:31:35,751 --> 00:31:37,251 and establish the innocence of the innocent. 580 00:31:37,584 --> 00:31:40,959 After Ma Ka-kit admitted his guilt, then denied it, 581 00:31:41,834 --> 00:31:42,959 it's clear that 582 00:31:43,376 --> 00:31:45,001 one of them is lying, 583 00:31:45,126 --> 00:31:46,542 or maybe both are lying. 584 00:31:46,626 --> 00:31:48,959 Playing along with him is a waste of manpower, resources, 585 00:31:48,959 --> 00:31:51,209 and the most precious thing: time, Mr. Fok. 586 00:31:54,209 --> 00:31:55,792 Okay, Mr. Bao, 587 00:31:56,834 --> 00:31:59,959 I want you to summon Lee Sze-man and Au Pak-man 588 00:32:00,042 --> 00:32:02,792 to testify in court regarding Ma Ka-kit's lack of honesty. 589 00:32:02,792 --> 00:32:03,459 Okay. 590 00:32:04,001 --> 00:32:05,709 And regarding this case, 591 00:32:05,792 --> 00:32:08,042 I want to assign you as the lead prosecutor. 592 00:32:08,542 --> 00:32:10,959 Please demonstrate to Mr. Fok 593 00:32:11,001 --> 00:32:13,501 how prosecutors handle cases. 594 00:32:13,959 --> 00:32:14,834 Excuse me. 595 00:32:15,292 --> 00:32:16,001 Lunch time. 596 00:32:16,584 --> 00:32:17,459 That's how it is. 597 00:33:07,459 --> 00:33:08,126 Court! 598 00:33:19,751 --> 00:33:21,626 Since this case involves an on-site arrest, 599 00:33:21,959 --> 00:33:25,459 the prosecution has decided to continue prosecuting the first and second defendants. 600 00:33:25,709 --> 00:33:28,126 The prosecution will first summon Inspector Lee King-wai, 601 00:33:28,126 --> 00:33:30,126 who was responsible for the arrest operation, to testify. 602 00:33:30,584 --> 00:33:32,626 When we went to arrest Ma Ka-kit that day, 603 00:33:32,626 --> 00:33:33,959 he attempted to escape. 604 00:33:34,042 --> 00:33:37,876 My client saw unfamiliar individuals without uniforms 605 00:33:38,209 --> 00:33:40,959 holding questionable identification, 606 00:33:40,959 --> 00:33:42,376 so he got scared and ran. 607 00:33:42,709 --> 00:33:44,459 Are false documents a reasonable excuse? 608 00:33:44,709 --> 00:33:47,042 Did the entire team of officers deceive him with false documents? 609 00:33:47,376 --> 00:33:48,459 Unbelievable! 610 00:33:48,459 --> 00:33:50,292 No, your Honor, 611 00:33:50,292 --> 00:33:54,126 I just want to point out that my client was terrified at that time. 612 00:33:54,501 --> 00:33:56,376 I have no other questions, Your Honor. 613 00:33:56,751 --> 00:33:58,792 I, Lee Sze-man, sincerely and truthfully 614 00:33:59,001 --> 00:34:00,459 declare and confirm 615 00:34:00,501 --> 00:34:02,751 that all the testimony I give will be the truth, 616 00:34:02,751 --> 00:34:04,959 the whole truth and nothing but the truth. 617 00:34:05,042 --> 00:34:07,209 Miss Lee Sze-man, as far as you know, 618 00:34:07,959 --> 00:34:10,001 why did Ma Ka-kit plead guilty? 619 00:34:10,626 --> 00:34:12,876 Was he aware of the crime he was confessing to? 620 00:34:12,876 --> 00:34:15,376 Ma Ka-kit wanted a reduced sentence, so he pleaded guilty. 621 00:34:15,959 --> 00:34:18,751 All the documents have his personal signature, 622 00:34:19,001 --> 00:34:22,126 so he was fully aware of the crime he confessed to. 623 00:34:22,126 --> 00:34:23,084 Ms. Lee, 624 00:34:23,251 --> 00:34:26,959 do you admit that you misled my client into pleading guilty? 625 00:34:27,042 --> 00:34:29,042 My client committed a crime and wanted a reduced sentence. 626 00:34:29,209 --> 00:34:30,542 I would advise you to plead guilty 627 00:34:30,542 --> 00:34:32,709 because pleading guilty now can reduce your sentence by one-third. 628 00:34:32,751 --> 00:34:34,751 Mr. Lee's advice is the best 629 00:34:34,959 --> 00:34:37,042 and quickest way to secure your release. 630 00:34:37,376 --> 00:34:39,834 I was certainly helping him in a lawful manner. 631 00:34:39,834 --> 00:34:42,751 It was you, bitch, who said that if we go to trial, 632 00:34:42,751 --> 00:34:44,126 we will definitely lose! 633 00:34:44,126 --> 00:34:45,459 She is lying in court right now! 634 00:34:45,626 --> 00:34:46,542 Why isn't she being arrested? 635 00:34:46,709 --> 00:34:47,876 Is there no rule of law? 636 00:34:49,209 --> 00:34:50,459 Uncle, please show respect to the court. 637 00:34:50,459 --> 00:34:51,709 Otherwise, I will have to ask you to leave. 638 00:34:51,959 --> 00:34:54,209 As a judge, you should ensure fairness! 639 00:34:54,251 --> 00:34:55,792 - You don't ensure fairness, and protecting her! - Bailiffs! 640 00:34:55,792 --> 00:34:57,251 Please ask this gentleman to leave the court and calm down. 641 00:34:57,334 --> 00:34:58,709 She's lying, and she's not being arrested! 642 00:34:58,876 --> 00:35:00,084 Is there no rule of law? 643 00:35:00,709 --> 00:35:01,959 Why isn't she being arrested? 644 00:35:02,584 --> 00:35:03,959 Defense counsel for the second defendant, 645 00:35:03,959 --> 00:35:05,251 you may begin your cross-examination. 646 00:35:05,334 --> 00:35:06,709 Thank you, Your Honor. 647 00:35:06,876 --> 00:35:07,626 Ms. Lee, 648 00:35:07,876 --> 00:35:10,459 When the first defendant pleaded guilty initially, 649 00:35:10,584 --> 00:35:13,251 did he clearly and explicitly state 650 00:35:13,459 --> 00:35:16,209 that he did not lend his address to my client? 651 00:35:16,209 --> 00:35:17,292 As for the second defendant, Chan Kwok-wing, 652 00:35:17,292 --> 00:35:18,709 the testimony clearly states 653 00:35:18,709 --> 00:35:20,376 that he did not lend his address to anyone. 654 00:35:20,376 --> 00:35:21,292 In other words, 655 00:35:21,292 --> 00:35:24,459 this case concerns the criminal acts of the first defendant, 656 00:35:24,459 --> 00:35:28,251 so my client has been innocent from start to finish. 657 00:35:28,459 --> 00:35:29,709 Do you agree? 658 00:35:30,209 --> 00:35:31,459 You can say that. 659 00:35:33,459 --> 00:35:34,626 Mr. Au Pak-man, 660 00:35:35,001 --> 00:35:37,084 as a former assistant to the defense lawyer, 661 00:35:37,709 --> 00:35:39,251 you have been involved in this case. 662 00:35:39,251 --> 00:35:40,626 Can you describe 663 00:35:41,084 --> 00:35:42,584 the relationship between the first defendant and your team? 664 00:35:42,959 --> 00:35:46,209 We had all conversations based on mutual trust, 665 00:35:46,709 --> 00:35:48,792 so the relationship can be described as good. 666 00:35:49,209 --> 00:35:50,959 Your Honor, I have no further questions. 667 00:36:04,584 --> 00:36:05,251 I do. 668 00:36:07,292 --> 00:36:08,042 Prosecutor, 669 00:36:08,584 --> 00:36:10,126 do you want to conduct a second cross-examination? 670 00:36:10,209 --> 00:36:11,209 Yes, your Honor. 671 00:36:11,626 --> 00:36:13,084 Mr. Au Pak-man, 672 00:36:14,001 --> 00:36:15,959 the first defendant, Ma Ka-kit, 673 00:36:16,209 --> 00:36:17,459 said that you 674 00:36:18,126 --> 00:36:20,459 and Lawyer Lee Sze-man misled him. 675 00:36:20,792 --> 00:36:21,709 Why did he say that? 676 00:36:21,709 --> 00:36:23,542 Perhaps due to his lack of education, 677 00:36:24,209 --> 00:36:25,709 he is easily influenced 678 00:36:26,251 --> 00:36:27,959 and has a naive personality. 679 00:36:28,459 --> 00:36:29,709 He tends to believe what people tell him. 680 00:36:29,959 --> 00:36:31,626 Is it because of his naive nature that 681 00:36:31,626 --> 00:36:33,459 he is easily influenced, 682 00:36:34,334 --> 00:36:35,292 and so you persuaded him to plead guilty? 683 00:36:35,292 --> 00:36:36,084 Prosecutor, 684 00:36:36,334 --> 00:36:37,709 do you know what you are doing? 685 00:36:37,876 --> 00:36:39,792 You're shooting yourself in the foot! 686 00:36:40,459 --> 00:36:41,709 This is not a playground! 687 00:36:41,876 --> 00:36:44,001 Your Honor, please do not misunderstand. 688 00:36:44,459 --> 00:36:47,792 I must first understand the character of the first defendant 689 00:36:47,792 --> 00:36:50,876 in order to assess the credibility 690 00:36:51,001 --> 00:36:52,209 of the testimony he provided. 691 00:36:52,209 --> 00:36:54,584 Then please pay attention to the logic of your questioning, 692 00:36:54,584 --> 00:36:55,209 all right? 693 00:36:55,209 --> 00:36:56,959 Very well, let me ask in a different way. 694 00:36:57,084 --> 00:36:57,959 Mr. Au, 695 00:36:58,209 --> 00:37:00,584 are you providing free defense for the first defendant? 696 00:37:00,626 --> 00:37:01,251 Yes. 697 00:37:01,792 --> 00:37:04,292 Our law firm has been handling pro bono cases. 698 00:37:04,334 --> 00:37:06,542 Pro bono cases refer to cases where you provide free defense for individuals. 699 00:37:06,542 --> 00:37:07,459 That's the usual understanding. 700 00:37:07,459 --> 00:37:09,084 Would you first establish 701 00:37:09,126 --> 00:37:10,709 whether the person you are helping for free 702 00:37:10,709 --> 00:37:12,209 is guilty or not guilty? 703 00:37:12,209 --> 00:37:13,376 I disagree with what you just said. 704 00:37:13,959 --> 00:37:15,876 Even if Ma Ka-kit is truly guilty, 705 00:37:16,209 --> 00:37:17,459 I would still advocate for leniency for him. 706 00:37:17,459 --> 00:37:18,792 So you told him to plead guilty. 707 00:37:19,209 --> 00:37:22,626 In my opinion, all young people are inherently good. 708 00:37:23,584 --> 00:37:25,459 Even if Ma Ka-kit is guilty, 709 00:37:25,459 --> 00:37:26,959 he should be given a chance. 710 00:37:26,959 --> 00:37:29,876 So, if the court were to find him guilty today, 711 00:37:29,876 --> 00:37:31,292 I would hope for a lenient sentence. 712 00:37:31,501 --> 00:37:32,209 Objection! 713 00:37:33,042 --> 00:37:35,001 I object to the witness implying guilt on my client's behalf. 714 00:37:35,042 --> 00:37:36,709 What are you objecting to? 715 00:37:36,709 --> 00:37:38,542 He is advocating for leniency for your client. 716 00:37:38,751 --> 00:37:39,584 Objection overruled. 717 00:37:41,501 --> 00:37:44,084 Your Honor, allow me to finish my question. 718 00:37:44,459 --> 00:37:46,626 Mr. Au, let me ask you again. 719 00:37:47,376 --> 00:37:49,084 Did you advise the first defendant 720 00:37:49,209 --> 00:37:51,501 to take responsibility for a crime he didn't commit? 721 00:37:51,751 --> 00:37:53,834 I don't know how to answer 722 00:37:53,834 --> 00:37:54,876 such a leading question. 723 00:37:54,876 --> 00:37:56,209 The witness doesn't need to answer. 724 00:37:56,209 --> 00:37:58,792 Prosecutor, are you shooting yourself in the foot again? 725 00:37:58,876 --> 00:37:59,834 What are you doing? 726 00:37:59,834 --> 00:38:01,626 With all due respect, Your Honour, 727 00:38:02,042 --> 00:38:03,626 I respectfully request you to consider this. 728 00:38:03,626 --> 00:38:05,334 The jury should consider it. Everyone should consider it. 729 00:38:05,334 --> 00:38:08,084 If the first defendant can receive a reduced sentence by pleading guilty, 730 00:38:08,084 --> 00:38:09,792 and he has already pleaded guilty, then it's settled. 731 00:38:09,792 --> 00:38:11,459 Why would he overturn his own testimony 732 00:38:11,459 --> 00:38:13,334 and his guilty plea? 733 00:38:14,209 --> 00:38:15,459 There is no logic! 734 00:38:15,584 --> 00:38:17,292 So I have reason 735 00:38:17,292 --> 00:38:20,292 to question the evidence provided by the two witnesses. 736 00:38:23,251 --> 00:38:24,251 Prosecutor, 737 00:38:24,584 --> 00:38:27,959 are you trying to turn your witnesses into hostile witnesses? 738 00:38:28,042 --> 00:38:28,876 Your Honor, 739 00:38:28,876 --> 00:38:31,459 I just want fairness, justice and to objectively assist the court, 740 00:38:31,459 --> 00:38:33,792 and to find the truth. 741 00:38:33,792 --> 00:38:35,334 I have no more questions. 742 00:38:42,959 --> 00:38:44,292 Mr. Au, 743 00:38:45,542 --> 00:38:47,459 when the first defendant Ma Ka-kit 744 00:38:47,459 --> 00:38:48,834 initially pleaded guilty, 745 00:38:48,876 --> 00:38:51,542 did he submit three letters requesting leniency? 746 00:38:52,626 --> 00:38:53,459 Yes. 747 00:38:53,959 --> 00:38:56,876 We submitted those documents to the court, 748 00:38:57,334 --> 00:38:59,126 hoping they would be considered towards a reduced sentence. 749 00:38:59,209 --> 00:39:01,292 The court has archived all three letters, 750 00:39:01,334 --> 00:39:02,792 and everyone can review them carefully. 751 00:39:02,959 --> 00:39:03,959 The first letter 752 00:39:03,959 --> 00:39:06,584 was written by an executive director of a listed company. 753 00:39:07,126 --> 00:39:09,876 Mr. Au, have you ever considered or had doubts about how 754 00:39:09,876 --> 00:39:12,709 and under what circumstances the first defendant, Ma Ka-kit, 755 00:39:12,834 --> 00:39:14,126 would know 756 00:39:14,292 --> 00:39:16,042 or have the opportunity to know 757 00:39:16,042 --> 00:39:17,751 an executive director of a listed company? 758 00:39:17,876 --> 00:39:19,542 As his legal team, 759 00:39:19,792 --> 00:39:22,251 even if we have doubts, we must act in good faith... 760 00:39:22,292 --> 00:39:23,292 Understood. 761 00:39:23,501 --> 00:39:26,334 The second letter was written by a social worker, 762 00:39:26,709 --> 00:39:30,834 stating that Ma Ka-kit had often participated in volunteer activities. 763 00:39:30,876 --> 00:39:31,959 However, upon further investigation, 764 00:39:31,959 --> 00:39:33,459 the organization stated that 765 00:39:33,459 --> 00:39:36,709 they never organized the activities mentioned in the letter. 766 00:39:36,709 --> 00:39:38,126 What are your thoughts, Mr. Au? 767 00:39:38,126 --> 00:39:39,501 I think it would be inappropriate for me to comment. 768 00:39:39,501 --> 00:39:40,584 Your Honor, 769 00:39:40,626 --> 00:39:42,501 I believe you should not allow 770 00:39:42,792 --> 00:39:44,876 the defense lawyer to continue his questioning regarding these letters, 771 00:39:44,876 --> 00:39:47,251 as they are irrelevant to the case. 772 00:39:47,292 --> 00:39:48,959 I agree, Your Honor. 773 00:39:50,042 --> 00:39:51,126 Sit down. 774 00:39:52,459 --> 00:39:53,709 Mr. Ho, continue. 775 00:39:53,959 --> 00:39:54,876 Thank you, your Honor. 776 00:39:54,876 --> 00:39:55,959 The final letter 777 00:39:56,209 --> 00:39:57,626 was claimed by Ma Ka-kit 778 00:39:57,626 --> 00:39:59,792 to be written by his former boss. 779 00:39:59,834 --> 00:40:02,376 It states that he is a diligent and honest person. 780 00:40:02,542 --> 00:40:06,626 The letter mentions that his employment started in December 2019, 781 00:40:06,751 --> 00:40:10,084 but that company had already been liquidated in 2017, 782 00:40:10,292 --> 00:40:13,751 so this letter was actually forged by Ma Ka-kit. 783 00:40:13,751 --> 00:40:15,459 These letters of support were arranged by them, 784 00:40:15,459 --> 00:40:16,501 what does it have to do with me? 785 00:40:16,626 --> 00:40:17,501 Your Honor, 786 00:40:17,751 --> 00:40:20,042 I would like to respectfully submit regarding 787 00:40:20,376 --> 00:40:21,834 what the defense lawyer just said. 788 00:40:21,959 --> 00:40:25,376 Until the authenticity of these three leniency letters is confirmed, 789 00:40:25,501 --> 00:40:28,084 the defense lawyer's hasty attack on the first defendant, 790 00:40:28,084 --> 00:40:30,709 is surely damaging the integrity of the first defendant? 791 00:40:30,709 --> 00:40:32,001 - Objection, you Honor. - Your Honor... 792 00:40:32,001 --> 00:40:32,959 Your Honor, I object. 793 00:40:33,251 --> 00:40:35,542 I request a 15-minute recess. 794 00:40:35,542 --> 00:40:36,501 I haven't done anything! 795 00:40:36,501 --> 00:40:38,126 Your Honor, I also want to remind you 796 00:40:38,126 --> 00:40:39,834 that if these three letters 797 00:40:39,834 --> 00:40:41,959 could possibly have been forged, 798 00:40:41,959 --> 00:40:43,626 they cannot be used as evidence. 799 00:40:43,626 --> 00:40:45,459 Prosecutor Fok, what exactly do you want? 800 00:40:46,792 --> 00:40:48,584 Defense is my responsibility, what are you trying to do? 801 00:40:49,209 --> 00:40:49,959 Mr. Cheng, 802 00:40:50,001 --> 00:40:52,251 you said your client was misled by someone. 803 00:40:52,501 --> 00:40:53,834 Is that just a theory? 804 00:40:54,042 --> 00:40:55,126 Do you have any evidence? 805 00:40:55,126 --> 00:40:56,834 I don't have evidence to prove that he was misled, 806 00:40:56,834 --> 00:40:59,334 but there is also no evidence to prove that he wasn't misled. 807 00:40:59,334 --> 00:41:00,334 Mr. Cheng. 808 00:41:00,334 --> 00:41:01,584 My learned friend. 809 00:41:02,042 --> 00:41:03,209 My learned friend. 810 00:41:03,209 --> 00:41:04,834 Could you please be more professional? 811 00:41:05,501 --> 00:41:09,626 You should help your client find evidence. 812 00:41:09,626 --> 00:41:11,584 If you can't find evidence, find witnesses. 813 00:41:11,751 --> 00:41:13,126 You are useless. 814 00:41:13,126 --> 00:41:14,251 You are talking nonsense. 815 00:41:14,251 --> 00:41:15,959 How do you even practice as a defence lawyer? 816 00:41:17,709 --> 00:41:18,709 Mr. Bao, 817 00:41:18,959 --> 00:41:20,584 this prosecutor of yours 818 00:41:21,126 --> 00:41:25,751 is constantly asking questions beneficial to the defendant. 819 00:41:26,042 --> 00:41:28,042 This is completely illogical! 820 00:41:28,292 --> 00:41:30,626 And he's openly insulting 821 00:41:30,709 --> 00:41:32,251 the opposing lawyer in court, 822 00:41:33,251 --> 00:41:35,334 Totally ridiculous! 823 00:41:35,959 --> 00:41:38,209 If you can't control your people, 824 00:41:38,376 --> 00:41:40,459 I will sue you for contempt of court. 825 00:41:40,709 --> 00:41:41,501 Your Honor, 826 00:41:41,501 --> 00:41:43,001 Mr. Fok is not being contemptuous. 827 00:41:43,001 --> 00:41:45,251 He just wants to employ a creative questioning approach. 828 00:41:45,251 --> 00:41:47,459 Your Honor, it has nothing to do with Prosecutor Bao. 829 00:41:47,459 --> 00:41:49,959 I hope you can carefully examine 830 00:41:49,959 --> 00:41:52,126 whether Ma Ka-kit was truly misled or not. 831 00:41:52,126 --> 00:41:53,376 Mr Fok, 832 00:41:53,459 --> 00:41:54,834 when I was in your position, 833 00:41:54,834 --> 00:41:56,084 you were still wearing diapers. 834 00:41:56,251 --> 00:41:57,292 I remind you that 835 00:41:57,292 --> 00:42:00,834 you are in no position to teach me how to see clearly. 836 00:42:01,042 --> 00:42:03,376 On the contrary, I should be teaching you how to see clearly. 837 00:42:03,376 --> 00:42:04,959 As the prosecutor, 838 00:42:05,001 --> 00:42:07,126 defending the defendant is not your responsibility! 839 00:42:07,126 --> 00:42:08,126 So come back! 840 00:42:08,959 --> 00:42:10,334 Your Honor, I apologize, 841 00:42:10,459 --> 00:42:11,959 but I would like to kindly remind you 842 00:42:12,126 --> 00:42:13,584 that our duty in criminal prosecution 843 00:42:13,584 --> 00:42:16,709 is not solely to ensure the defendant's conviction, 844 00:42:16,709 --> 00:42:19,626 but to present credible evidence 845 00:42:19,876 --> 00:42:23,709 of the crimes we are prosecuting to the jury. 846 00:42:23,834 --> 00:42:25,584 Are you teaching me how to do my job again? 847 00:42:27,209 --> 00:42:29,042 Should I take off my robe and give it to you to wear? 848 00:42:29,542 --> 00:42:30,459 Or give you a judge's wig to put on? 849 00:42:30,459 --> 00:42:31,959 Your Honor, what I mean is that your actions 850 00:42:31,959 --> 00:42:35,084 have already influenced the jury's perception of the first defendant. 851 00:42:35,084 --> 00:42:37,709 So I request that you immediately dismiss the jury 852 00:42:37,709 --> 00:42:39,209 and order a retrial. 853 00:42:44,626 --> 00:42:45,376 Court is adjourned. 854 00:42:45,792 --> 00:42:46,584 Court! 855 00:42:54,626 --> 00:42:55,709 I'm lost for words. 856 00:42:59,751 --> 00:43:01,251 Have some coffee. 857 00:43:02,251 --> 00:43:03,126 Thanks. 858 00:43:05,001 --> 00:43:06,584 You need to assess the situation. 859 00:43:07,042 --> 00:43:08,084 It's like a police baton. 860 00:43:08,251 --> 00:43:09,626 Only extend when necessary, 861 00:43:09,626 --> 00:43:10,584 and retract when unnecessary. 862 00:43:10,584 --> 00:43:12,751 If you keep it extended all the time, you'll suffer. 863 00:43:15,459 --> 00:43:17,292 At 3:30, I want to watch your trial. 864 00:43:17,709 --> 00:43:19,126 Won't you stay to see the verdict? 865 00:43:19,501 --> 00:43:20,709 It doesn't matter if I watch it. 866 00:43:28,209 --> 00:43:30,459 We need to remember that there must be a majority consensus 867 00:43:30,459 --> 00:43:31,792 for a ruling to be valid. 868 00:43:31,792 --> 00:43:34,751 It can be 7-0, 6-1, or 5-2, okay. 869 00:43:34,876 --> 00:43:37,334 If it's 4-3, there'll be a retrial. 870 00:43:37,459 --> 00:43:38,376 Mr. Fok, 871 00:43:39,876 --> 00:43:42,084 the courtroom is truly a strange place. 872 00:43:42,376 --> 00:43:45,126 A bunch of people who understand the law are fighting here. 873 00:43:45,126 --> 00:43:47,834 It's left to seven people who don't understand the law to determine life and death. 874 00:43:48,084 --> 00:43:49,626 But you did well just now. 875 00:43:49,626 --> 00:43:51,084 Don't worry too much about the outcome. 876 00:43:51,209 --> 00:43:53,459 We all have one goal, and that is to help Kit. 877 00:43:53,459 --> 00:43:55,584 Mr. Au, cut the bullshit. 878 00:43:55,876 --> 00:43:57,251 Chief Juror, 879 00:43:57,251 --> 00:43:58,959 has a verdict been reached? 880 00:43:59,334 --> 00:43:59,834 Yes. 881 00:44:00,792 --> 00:44:02,126 Is the verdict unanimous? 882 00:44:02,709 --> 00:44:03,376 No. 883 00:44:03,376 --> 00:44:04,584 Was it a significant majority? 884 00:44:05,209 --> 00:44:05,959 Yes. 885 00:44:06,251 --> 00:44:07,709 What was the vote result? 886 00:44:08,501 --> 00:44:09,459 5-2. 887 00:44:10,001 --> 00:44:12,459 Is the first defendant guilty or not guilty? 888 00:44:12,709 --> 00:44:13,626 Guilty. 889 00:44:13,626 --> 00:44:16,209 Is the second defendant guilty or not guilty? 890 00:44:17,084 --> 00:44:17,959 Not guilty. 891 00:44:19,459 --> 00:44:21,209 It was you who misled that young man, right? 892 00:44:21,959 --> 00:44:24,126 You pushed Ma Ka-kit into hell, didn't you? 893 00:44:27,209 --> 00:44:28,792 I will now pronounce the sentence. 894 00:44:29,542 --> 00:44:32,709 The first defendant, Ma Ka-kit, 895 00:44:32,751 --> 00:44:34,084 is guilty of drug trafficking. 896 00:44:34,709 --> 00:44:37,209 Due to his lack of remorse 897 00:44:37,209 --> 00:44:38,626 and the waste of court resources, 898 00:44:38,709 --> 00:44:39,876 he must be severely punished. 899 00:44:41,876 --> 00:44:42,959 He is sentenced to 900 00:44:42,959 --> 00:44:44,001 27 years in prison. 901 00:44:44,376 --> 00:44:47,376 The second defendant, Chan Kwok-wing, is acquitted and released. 902 00:44:51,126 --> 00:44:51,709 Court is adjourned. 903 00:44:51,709 --> 00:44:52,459 Court! 904 00:44:56,042 --> 00:44:56,709 Kit, 905 00:44:56,959 --> 00:44:58,084 you have to stay strong! 906 00:44:58,876 --> 00:44:59,584 Kit! 907 00:45:01,209 --> 00:45:02,042 Stay strong! 908 00:45:02,876 --> 00:45:03,709 Don't you worry! 909 00:45:04,334 --> 00:45:06,959 Grandpa won't let you sit in prison for 27 years. 910 00:45:07,334 --> 00:45:10,334 I wouldn't be alive to see you released! 911 00:45:10,709 --> 00:45:12,209 Don't worry! 912 00:45:12,501 --> 00:45:13,334 I'll find a way! 913 00:45:51,542 --> 00:45:52,709 Sorry. 914 00:45:58,126 --> 00:45:59,959 Believe me, I will help you. 915 00:46:01,584 --> 00:46:03,626 The court sentenced me to 27 years. 916 00:46:07,959 --> 00:46:09,126 How are you going to help me? 917 00:46:20,709 --> 00:46:21,459 Mr. Au, good morning. 918 00:46:21,459 --> 00:46:22,209 Morning. 919 00:46:23,084 --> 00:46:23,834 Madam Cheung. 920 00:46:24,334 --> 00:46:25,501 - Hi! - Debbie. 921 00:46:26,167 --> 00:46:27,084 Hello, Ah Man. 922 00:46:27,626 --> 00:46:28,584 Let me introduce 923 00:46:28,876 --> 00:46:29,667 Counsel Lee. 924 00:46:29,834 --> 00:46:31,084 She specializes in commercial fraud cases. 925 00:46:31,084 --> 00:46:32,167 She can definitely help you. 926 00:46:33,001 --> 00:46:34,334 You can trust me with your lawsuit. 927 00:46:35,001 --> 00:46:35,501 KC, 928 00:46:35,584 --> 00:46:36,209 you're back? 929 00:46:36,209 --> 00:46:36,876 Let me go first. 930 00:46:37,584 --> 00:46:39,584 I've taken on an additional civil case. 931 00:46:39,667 --> 00:46:41,209 It's a piece of cake for you. 932 00:46:41,417 --> 00:46:44,167 Last time you mentioned wanting a 10-carat diamond. 933 00:46:44,167 --> 00:46:46,834 I found a good one for you in Belgium. Flawless. 934 00:46:46,834 --> 00:46:48,834 Why do clients come to us? 935 00:46:49,834 --> 00:46:51,167 Because they feel helpless. 936 00:46:51,584 --> 00:46:53,751 Just like sick people going to see a doctor, 937 00:46:54,167 --> 00:46:55,917 or guilty ones going to church for confession, 938 00:46:55,917 --> 00:46:57,459 or going to a witch to curse someone. 939 00:46:57,459 --> 00:46:58,626 It's all the same. 940 00:46:59,834 --> 00:47:01,084 But you're different, 941 00:47:01,834 --> 00:47:02,917 because you understand the law. 942 00:47:03,084 --> 00:47:04,334 You're their savior. 943 00:47:12,834 --> 00:47:15,459 It's all thanks to your selfless efforts 944 00:47:15,751 --> 00:47:17,084 and working through many late nights tirelessly, 945 00:47:17,126 --> 00:47:19,959 that the Department of Justice can uphold the rule of law for society. 946 00:47:20,167 --> 00:47:24,376 But there are still many crises and challenges. 947 00:47:24,626 --> 00:47:26,417 I hope everyone stays committed to their roles 948 00:47:26,626 --> 00:47:29,251 and continues to uphold justice for the citizens. 949 00:47:33,584 --> 00:47:34,167 Bao, 950 00:47:34,334 --> 00:47:36,834 thank you for taking care of our colleagues. 951 00:47:36,834 --> 00:47:37,876 You're welcome, Director. 952 00:47:38,126 --> 00:47:38,959 Fok Chi-ho. 953 00:47:39,876 --> 00:47:40,626 Hello, Director. 954 00:47:40,626 --> 00:47:42,751 Welcome to the Department of Justice family. 955 00:47:43,459 --> 00:47:45,501 When you were in the police force, 956 00:47:45,501 --> 00:47:48,126 you were famous for catching criminals 957 00:47:48,417 --> 00:47:49,834 and working diligently. 958 00:47:50,001 --> 00:47:51,667 We believe that 959 00:47:51,751 --> 00:47:53,459 with your experience as a police officer, 960 00:47:53,459 --> 00:47:56,084 you can provide us with a different perspective. 961 00:47:56,209 --> 00:47:58,834 Now Mr.Yeung, here, has vast experience. 962 00:47:58,834 --> 00:48:00,084 If you have any questions, 963 00:48:00,084 --> 00:48:02,584 he can definitely give you appropriate guidance. 964 00:48:02,584 --> 00:48:04,001 You should work together closely. 965 00:48:04,209 --> 00:48:05,167 Absolutely! I hope so. 966 00:48:05,167 --> 00:48:06,959 I will do my best to assist Mr. Fok. 967 00:48:06,959 --> 00:48:08,501 He's very smart. Rest assured, there shouldn't be any problems, 968 00:48:08,501 --> 00:48:09,334 Director. 969 00:48:09,334 --> 00:48:10,251 I know. 970 00:48:10,251 --> 00:48:13,084 Prosecutor Fok has some doubts about this first case, 971 00:48:13,084 --> 00:48:14,584 but as the prosecution, 972 00:48:14,584 --> 00:48:15,876 even if we see issues, 973 00:48:15,876 --> 00:48:18,501 only the defense can file an appeal. 974 00:48:18,834 --> 00:48:22,001 At this stage, there isn't much the Department of Justice can do. 975 00:48:22,417 --> 00:48:23,501 I understand, Director. 976 00:48:23,584 --> 00:48:24,667 However, hypothetically speaking, 977 00:48:24,917 --> 00:48:26,626 if the defendant... just hypothetically, 978 00:48:27,459 --> 00:48:29,334 requests an appeal, 979 00:48:29,459 --> 00:48:31,126 I would really hope that you, as Director, 980 00:48:31,126 --> 00:48:32,209 personally pay attention to this case. 981 00:48:32,209 --> 00:48:34,959 Mr. Fok, I'm curious why you 982 00:48:35,126 --> 00:48:36,667 are so eager for the defendant to appeal? 983 00:48:37,459 --> 00:48:40,001 The court has already made a clear judgment, 984 00:48:40,334 --> 00:48:42,209 so I want to know what the issue is, 985 00:48:42,709 --> 00:48:45,501 or are you just intent on seeing the DOJ lose a lawsuit? 986 00:48:46,834 --> 00:48:48,376 These kinds of discussions 987 00:48:48,376 --> 00:48:49,751 should be part of your daily work. 988 00:48:49,751 --> 00:48:51,209 You may continue them another time, 989 00:48:51,584 --> 00:48:54,584 but today, there's a most important task to complete. 990 00:48:58,834 --> 00:48:59,459 Hello, George! 991 00:48:59,459 --> 00:49:00,959 Hi, Selina. 992 00:49:00,959 --> 00:49:02,084 Selina. 993 00:49:02,084 --> 00:49:02,917 Long time, no see. 994 00:49:03,126 --> 00:49:05,584 Do you remember? Next month, we have 995 00:49:05,667 --> 00:49:07,626 our alumni golf tournament. You're on my team! 996 00:49:07,751 --> 00:49:08,876 Come early so we can take some photos. 997 00:49:08,917 --> 00:49:10,251 Alright. 998 00:49:11,001 --> 00:49:12,209 Everyone, come over here. 999 00:49:12,417 --> 00:49:13,417 We have a full house today. 1000 00:49:13,417 --> 00:49:14,084 Yes. 1001 00:49:14,459 --> 00:49:15,334 Please have a seat. 1002 00:49:15,334 --> 00:49:16,084 Grand Judge. 1003 00:49:16,334 --> 00:49:16,834 Please, sit. 1004 00:49:16,834 --> 00:49:17,834 Mr. Yeung! 1005 00:49:17,834 --> 00:49:18,751 - Grand Judge. - Mr. Bao. 1006 00:49:20,251 --> 00:49:21,084 Grand Judge. 1007 00:49:21,084 --> 00:49:21,834 Please sit! 1008 00:49:22,667 --> 00:49:23,751 Please sit! 1009 00:49:26,501 --> 00:49:29,459 Director, your subordinate also calls me 'Grand Judge'. 1010 00:49:29,459 --> 00:49:30,584 He doesn't know the rules. 1011 00:49:30,584 --> 00:49:33,501 Everyone present here can call me 'Grand Judge'. 1012 00:49:33,501 --> 00:49:34,959 except for you. 1013 00:49:35,501 --> 00:49:36,459 Right, Mr. Yeung? 1014 00:49:38,709 --> 00:49:40,417 Before 1997, 1015 00:49:41,001 --> 00:49:43,959 all the judges in the higher courts were called 1016 00:49:43,959 --> 00:49:45,084 'Grand Judge.' 1017 00:49:45,084 --> 00:49:46,709 That's why they called me 'Grand Judge'. 1018 00:49:46,709 --> 00:49:49,209 After 1997, they simplified the title to 'Judge' 1019 00:49:49,209 --> 00:49:50,417 without the 'Grand'. 1020 00:49:50,417 --> 00:49:51,251 So, 1021 00:49:51,584 --> 00:49:53,876 any friends I knew before 1997 1022 00:49:53,876 --> 00:49:55,251 can still call me 'Grand Judge', which is fine. 1023 00:49:55,251 --> 00:49:57,376 But as for you, 1024 00:49:58,084 --> 00:49:59,584 it's not very suitable, right? 1025 00:49:59,751 --> 00:50:01,917 Thank you for going easy on him. 1026 00:50:02,001 --> 00:50:03,376 I should thank you. 1027 00:50:03,834 --> 00:50:05,501 Marco, pour the wine. 1028 00:50:06,751 --> 00:50:08,084 Mr. Fok, 1029 00:50:13,334 --> 00:50:14,084 frankly, 1030 00:50:15,667 --> 00:50:19,959 as a judge, I only consider three rules, 1031 00:50:20,167 --> 00:50:21,834 there's no fourth. 1032 00:50:22,251 --> 00:50:24,251 It's eyewitness testimony, physical evidence, 1033 00:50:24,251 --> 00:50:26,376 and the jury's decision. 1034 00:50:28,167 --> 00:50:28,959 Honestly, 1035 00:50:29,084 --> 00:50:31,417 sometimes 1036 00:50:31,417 --> 00:50:33,376 I know the defendant is guilty, 1037 00:50:33,376 --> 00:50:35,126 but if there's no evidence, I have to let them go. 1038 00:50:35,334 --> 00:50:36,084 On the other hand, 1039 00:50:36,334 --> 00:50:38,626 sometimes I know they're innocent, 1040 00:50:38,834 --> 00:50:41,501 but if there seems to be evidence, I have to make a tough judgment. 1041 00:50:41,501 --> 00:50:44,084 This is a historical legacy, 1042 00:50:44,084 --> 00:50:45,126 I have to follow the rules. 1043 00:50:45,126 --> 00:50:46,376 Even as a 'Grand Judge', 1044 00:50:46,459 --> 00:50:48,584 I have to abide by the rules. 1045 00:50:48,834 --> 00:50:50,834 There's no reason for you not to follow them. 1046 00:50:50,834 --> 00:50:52,084 How can you just do as you please? 1047 00:50:52,251 --> 00:50:54,626 But this time, I understand. 1048 00:50:54,626 --> 00:50:57,501 It's your first time working for the Department of Justice, 1049 00:50:57,667 --> 00:50:58,959 and you have no experience. 1050 00:50:59,084 --> 00:51:00,667 I'll forgive you this time. 1051 00:51:00,751 --> 00:51:01,501 Okay. 1052 00:51:01,709 --> 00:51:03,626 No need to talk shop. Let's drink! 1053 00:51:04,209 --> 00:51:06,709 Come on. This bottle of wine is extraordinary. 1054 00:51:07,167 --> 00:51:08,376 It received a score of 100 from Parker! 1055 00:51:08,376 --> 00:51:11,001 It's a 1992 Château Leblanc. 1056 00:51:11,209 --> 00:51:11,834 Let's all try it! 1057 00:51:11,834 --> 00:51:13,709 I bought it at an auction in France. 1058 00:51:14,876 --> 00:51:17,834 In 1982, this lady was abandoned by her husband 1059 00:51:17,834 --> 00:51:18,542 and they divorced. 1060 00:51:18,542 --> 00:51:21,042 While she was making the wine, she was stamping on those grapes, 1061 00:51:21,084 --> 00:51:24,334 crying the whole time. Her tears fell into the grape juice. 1062 00:51:24,376 --> 00:51:25,709 So now, when you drink it, 1063 00:51:25,709 --> 00:51:28,001 there's a taste of her sorrow. 1064 00:51:28,084 --> 00:51:30,751 Let's all drink and see if there's a hint of sadness. 1065 00:51:37,209 --> 00:51:38,001 Mr. Fok, 1066 00:51:38,251 --> 00:51:39,917 can you taste the sadness? 1067 00:51:42,376 --> 00:51:44,001 A bottle of wine that costs tens of thousands, 1068 00:51:44,001 --> 00:51:45,334 even a glass costs thousands... 1069 00:51:45,334 --> 00:51:46,126 Yes. 1070 00:51:48,167 --> 00:51:52,501 It's the monthly income of a poor family in Hong Kong. 1071 00:51:53,167 --> 00:51:56,001 Indeed, that's quite sorrowful. 1072 00:52:01,334 --> 00:52:04,126 I like your sense of humor. 1073 00:52:04,584 --> 00:52:05,459 You're a smart guy! 1074 00:52:25,167 --> 00:52:25,917 Uncle Ma. 1075 00:52:27,751 --> 00:52:29,501 You played a part in getting my grandson imprisoned! 1076 00:52:29,501 --> 00:52:30,459 Why are you looking for me? 1077 00:52:30,459 --> 00:52:31,626 I understand how you feel. 1078 00:52:32,001 --> 00:52:33,376 Can you give me a few minutes? 1079 00:52:33,584 --> 00:52:34,709 I want to say something. 1080 00:52:35,084 --> 00:52:37,501 There have been many loopholes in this case. 1081 00:52:37,751 --> 00:52:39,376 On behalf of the Department of Justice, 1082 00:52:39,834 --> 00:52:41,167 I apologize to you. 1083 00:52:43,209 --> 00:52:46,001 Additionally, I want to remind you that 1084 00:52:46,709 --> 00:52:49,751 as a citizen, you have the right to exercise your civil rights 1085 00:52:49,959 --> 00:52:50,792 and file an appeal. 1086 00:52:50,792 --> 00:52:51,959 No need for your reminder. 1087 00:52:52,417 --> 00:52:53,626 I have already applied for it. 1088 00:52:53,834 --> 00:52:54,959 That lawyer Cheng told me. 1089 00:52:54,959 --> 00:52:57,626 He also told me not to talk to anyone during this time. 1090 00:52:57,834 --> 00:52:59,001 - Yes. - Don't mess with me! 1091 00:52:59,084 --> 00:53:00,334 I hope you believe... 1092 00:53:01,917 --> 00:53:03,917 - Our society has the rule... - Pretending to be good guys. 1093 00:53:04,417 --> 00:53:06,084 I don't believe any of your nonsense! 1094 00:53:08,209 --> 00:53:10,167 I don't believe you, double-crosser! 1095 00:53:10,709 --> 00:53:12,334 You're all pretending to be the good guys! 1096 00:54:12,417 --> 00:54:13,251 Help! 1097 00:54:13,584 --> 00:54:14,417 Help! 1098 00:54:25,209 --> 00:54:26,209 Help! 1099 00:55:15,876 --> 00:55:17,334 We have finished recording Uncle Ma's statement. 1100 00:55:17,584 --> 00:55:19,959 He just applied for an appeal, and now he's been attacked. 1101 00:55:20,584 --> 00:55:23,751 It's likely related to those two lawyers. 1102 00:55:24,459 --> 00:55:26,626 We recently seized several vehicles transporting drugs, 1103 00:55:26,834 --> 00:55:29,834 and your case is also related to drug trafficking. 1104 00:55:29,834 --> 00:55:31,084 You should take care. 1105 00:55:38,334 --> 00:55:40,167 Really, you don't have to accompany me. 1106 00:55:40,709 --> 00:55:42,334 I can go back home by myself. 1107 00:55:42,459 --> 00:55:44,167 No problem. It's on my way. 1108 00:55:47,334 --> 00:55:49,251 There's so much junk here. Be careful. 1109 00:55:51,709 --> 00:55:53,417 This is my humble abode. Excuse the mess! 1110 00:55:54,459 --> 00:55:55,501 Please sit! 1111 00:55:57,584 --> 00:55:59,334 I'll open the window to let some fresh air in. 1112 00:56:02,667 --> 00:56:04,084 Let me get you something to drink. 1113 00:56:06,584 --> 00:56:07,501 Damn! 1114 00:56:08,584 --> 00:56:10,209 Ran away again! 1115 00:56:10,959 --> 00:56:12,167 Please have some tea. 1116 00:56:12,417 --> 00:56:13,251 Thanks. 1117 00:56:20,667 --> 00:56:22,834 Whenever it's pouring outside, 1118 00:56:23,001 --> 00:56:24,376 it leaks in here. 1119 00:56:24,626 --> 00:56:27,167 Like the old Chinese saying, 'water brings prosperity', eh? 1120 00:56:27,501 --> 00:56:29,376 It'll be alright as long as I don't starve to death. 1121 00:56:38,667 --> 00:56:39,667 Did your grandson paint these pictures? 1122 00:56:40,209 --> 00:56:41,459 Yes. It's Kit who painted them. 1123 00:56:41,626 --> 00:56:43,626 He loves painting tall buildings and 1124 00:56:43,626 --> 00:56:45,876 always says he wants me to live in a better place. 1125 00:56:46,084 --> 00:56:47,417 When he was 18, 1126 00:56:47,417 --> 00:56:49,126 he'll apply for public housing. 1127 00:56:49,417 --> 00:56:53,584 Hopefully in another two years, we'll move into a new apartment together. 1128 00:57:00,501 --> 00:57:01,251 Uncle Ma, 1129 00:57:02,334 --> 00:57:04,001 how do you know Lee Sze-man? 1130 00:57:04,584 --> 00:57:07,167 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1131 00:57:07,626 --> 00:57:09,376 I think his last name is 'Lau'. 1132 00:57:10,167 --> 00:57:11,417 He saw how hardworking Kit was 1133 00:57:11,417 --> 00:57:13,417 and introduced him to a lawyer. 1134 00:57:13,417 --> 00:57:16,084 Then he introduced us to that bitch 1135 00:57:16,084 --> 00:57:17,626 who offered to help for free. 1136 00:57:17,709 --> 00:57:20,667 We're too poor. We didn't have a choice. 1137 00:57:20,709 --> 00:57:23,417 Just talking to a lawyer costs a few thousand bucks. 1138 00:57:23,501 --> 00:57:25,001 How could I afford it? 1139 00:57:25,334 --> 00:57:27,584 What use are legal aid or the DOJ to folk like us? 1140 00:57:28,209 --> 00:57:29,126 They're all government personnel. 1141 00:57:29,126 --> 00:57:30,709 Seems like they can't help us either. 1142 00:57:31,626 --> 00:57:33,709 After all this chaos, aren't you hungry? 1143 00:57:34,084 --> 00:57:35,126 Make yourself at home. 1144 00:57:35,126 --> 00:57:36,876 Let's eat whatever we have. 1145 00:57:36,876 --> 00:57:38,709 I didn't even realize I was hungry until you mentioned it! 1146 00:57:39,001 --> 00:57:39,751 Just wait a sec. 1147 00:58:28,959 --> 00:58:30,709 Mr. Fok, everyone has left already. 1148 00:58:30,709 --> 00:58:31,251 Come. 1149 00:58:31,334 --> 00:58:32,459 Let's have a drink during Happy Hour. 1150 00:58:33,334 --> 00:58:35,334 We found new clues in the Ma Ka-kit case. 1151 00:58:37,459 --> 00:58:39,459 You know there's no allowance for working overtime? 1152 00:58:42,459 --> 00:58:44,584 Ma Ka-kit's previous boss, Lau Siu-keung, 1153 00:58:44,584 --> 00:58:46,126 provides a new lead in this case. 1154 00:58:46,167 --> 00:58:47,084 We need to find out 1155 00:58:47,084 --> 00:58:49,459 about his relationship with Lee Sze-man and Au Pak-man. 1156 00:58:49,459 --> 00:58:51,126 That's the only way we can help Ma Ka-kit. 1157 00:58:51,417 --> 00:58:52,834 According to our intelligence reports, 1158 00:58:52,834 --> 00:58:55,251 Lau Siu-keung has opened many restaurants, 1159 00:58:55,251 --> 00:58:56,626 wine bars and nightclubs in recent years. 1160 00:58:57,126 --> 00:58:58,876 He appears to be a legitimate businessman, 1161 00:58:58,959 --> 00:59:00,959 but in reality, he collaborates with many triad leaders. 1162 00:59:01,876 --> 00:59:04,917 All his businesses are managed by Au Pak-man's law firm. 1163 00:59:05,751 --> 00:59:08,001 That Lee Sze-man is really something! 1164 00:59:08,001 --> 00:59:09,417 She grew up in an orphanage, 1165 00:59:09,417 --> 00:59:12,167 and later Au Pak-Man paid for her education in the United States, 1166 00:59:12,334 --> 00:59:13,876 where she also obtained a law license. 1167 00:59:14,501 --> 00:59:16,501 I'd fall head over heels for him too if I were her. 1168 00:59:16,751 --> 00:59:18,584 I checked the records of the Department of Justice. 1169 00:59:18,626 --> 00:59:20,334 Au Pak-man got his early release 1170 00:59:20,376 --> 00:59:22,084 because Lee Sze-man helped him win the appeal. 1171 00:59:32,126 --> 00:59:33,126 What are you trying to say, Bao Ding? 1172 00:59:34,626 --> 00:59:35,584 Isn't it obvious enough? 1173 00:59:36,084 --> 00:59:37,834 They're a couple of crooks! 1174 00:59:38,584 --> 00:59:40,167 This Au Pak-man is impressive. 1175 00:59:40,167 --> 00:59:41,417 He's been in prison several times, 1176 00:59:41,751 --> 00:59:43,167 for assault, extortion, using fake documents. And escaping from prison! 1177 00:59:43,167 --> 00:59:44,751 He's committed so many crimes 1178 00:59:44,959 --> 00:59:46,334 and yet he can still talk to people about the law. 1179 00:59:46,334 --> 00:59:47,584 It's crazy! 1180 00:59:47,626 --> 00:59:48,917 I can handle it 1181 00:59:49,001 --> 00:59:50,334 Dealing with the semen evidence is relatively easy. 1182 00:59:50,334 --> 00:59:52,376 because he wasn't caught in the act. 1183 00:59:52,959 --> 00:59:53,917 - Yes. - Au Pak Man. 1184 00:59:53,917 --> 00:59:55,209 - You get out! - Get lost! 1185 00:59:55,209 --> 00:59:56,334 Money laundering, right? 1186 00:59:56,459 --> 00:59:57,584 I take a 20% cut. 1187 00:59:57,584 --> 00:59:59,126 Whether it's one billion or ten billion, I don't care. 1188 00:59:59,126 --> 01:00:02,084 In any case, I take a 20% commission. 1189 01:00:02,167 --> 01:00:03,126 The prison authorities say 1190 01:00:03,126 --> 01:00:05,209 he diligently studied law in prison. 1191 01:00:05,417 --> 01:00:07,667 After being released, he continued to commit crimes, 1192 01:00:08,126 --> 01:00:10,459 but every time, he managed to win his cases by himself. 1193 01:00:10,667 --> 01:00:12,792 He also got to know many influential figures in prison, 1194 01:00:13,167 --> 01:00:14,709 including one that you personally arrested. 1195 01:00:15,334 --> 01:00:16,834 Sang, from Cambodia. 1196 01:00:25,084 --> 01:00:26,751 FIJI 1197 01:00:35,001 --> 01:00:35,667 Cash out. 1198 01:00:36,126 --> 01:00:36,751 Go. 1199 01:00:53,709 --> 01:00:54,459 Ah Keung! 1200 01:00:54,959 --> 01:00:56,626 It's true what the astrologers say about having a bad year. 1201 01:00:57,001 --> 01:00:58,376 Several of our food trucks got busted! 1202 01:00:58,376 --> 01:00:59,834 Now we're also out of the stuff we put in coconuts. 1203 01:01:00,167 --> 01:01:01,667 So, I think we should lay low for a while. 1204 01:01:01,667 --> 01:01:02,626 Hold off on making deliveries for now. 1205 01:01:03,334 --> 01:01:04,251 No deliveries? 1206 01:01:04,376 --> 01:01:06,209 The boss will definitely throw a fit. 1207 01:01:06,459 --> 01:01:07,459 Throw a fit? 1208 01:01:07,584 --> 01:01:09,334 Let him throw a fit, then! 1209 01:01:09,709 --> 01:01:11,667 If we get stopped and searched by the police, 1210 01:01:11,667 --> 01:01:13,084 I'm as good as dead. 1211 01:01:15,334 --> 01:01:17,167 That incident with Uncle Ma... It was done by one of them, wasn't it? 1212 01:01:17,584 --> 01:01:18,834 You're really something. 1213 01:01:19,001 --> 01:01:20,876 You're right. Nothing escapes you. 1214 01:01:21,376 --> 01:01:23,834 It could be either Tung or Sang. 1215 01:01:24,209 --> 01:01:25,501 Who else can it be? 1216 01:01:26,001 --> 01:01:27,376 That's why I always say, 1217 01:01:27,501 --> 01:01:28,834 fools will be fools. 1218 01:01:28,834 --> 01:01:30,209 They don't use their brains when they act. 1219 01:01:30,209 --> 01:01:31,084 Keung, 1220 01:01:32,876 --> 01:01:34,084 you're a smart guy, 1221 01:01:34,459 --> 01:01:35,751 you're a civilised person. 1222 01:01:36,501 --> 01:01:37,876 So, in the future, whatever you do, 1223 01:01:38,167 --> 01:01:40,751 don't be as foolish as they are. 1224 01:01:41,001 --> 01:01:41,667 Okay? 1225 01:01:42,001 --> 01:01:42,709 Understood, boss. 1226 01:01:54,709 --> 01:01:55,459 Sang, please have a seat. 1227 01:01:55,584 --> 01:01:56,209 Please sit. 1228 01:02:05,917 --> 01:02:07,126 Your underlings 1229 01:02:07,376 --> 01:02:09,417 stole the shipment of coconuts from me, 1230 01:02:09,417 --> 01:02:11,417 causing me to lose 50 million. 1231 01:02:12,834 --> 01:02:14,001 When are you going to compensate me? 1232 01:02:14,001 --> 01:02:16,751 You can only accuse him of stealing if he's taken it for himself. 1233 01:02:17,084 --> 01:02:18,501 It was the police that confiscated everything. 1234 01:02:18,667 --> 01:02:20,126 I want to give you the goods as compensation. 1235 01:02:20,251 --> 01:02:21,584 Man can't make any deliveries. 1236 01:02:22,167 --> 01:02:23,334 Listen to what he has to say. 1237 01:02:24,667 --> 01:02:25,959 Personally, I think 1238 01:02:26,376 --> 01:02:28,667 if we make deliveries now, it's like handing them over to the police. 1239 01:02:28,667 --> 01:02:30,251 You won't necessarily lose 50 million. 1240 01:02:30,626 --> 01:02:31,917 I'll personally make it up to you. 1241 01:02:32,959 --> 01:02:33,959 As for Tung, 1242 01:02:34,084 --> 01:02:36,459 I'll give you a 30% discount on the next three shipments. 1243 01:02:36,459 --> 01:02:37,334 Everyone will be happy. 1244 01:02:37,334 --> 01:02:39,001 Such a wonderful deal. 1245 01:02:43,001 --> 01:02:44,584 You think money solves everything? 1246 01:02:45,584 --> 01:02:46,334 Sang, 1247 01:02:47,001 --> 01:02:48,334 I know what you want. 1248 01:02:59,084 --> 01:03:00,334 Let me go! 1249 01:03:00,751 --> 01:03:02,626 Tung! You're not going to do this, are you? 1250 01:03:02,626 --> 01:03:03,584 I've followed you since I was a kid! 1251 01:03:03,584 --> 01:03:04,751 You're really going to do this to me? 1252 01:03:07,459 --> 01:03:08,459 Crazy! 1253 01:03:08,709 --> 01:03:10,626 This time, my underling made a mistake. 1254 01:03:10,626 --> 01:03:11,751 I know what to do. 1255 01:03:12,667 --> 01:03:13,459 Man! 1256 01:03:14,417 --> 01:03:15,584 Lend me a hand. 1257 01:03:18,001 --> 01:03:18,751 What's the matter? 1258 01:03:19,501 --> 01:03:21,084 Do what the boss asked you to, shithead! 1259 01:03:21,084 --> 01:03:21,751 Hit him! 1260 01:03:22,084 --> 01:03:24,251 Hit him! I told you to hit him! 1261 01:03:24,959 --> 01:03:25,917 Come on! 1262 01:03:31,001 --> 01:03:31,834 Sang! 1263 01:03:31,834 --> 01:03:34,084 I didn't know the cocaine in those coconuts belonged to you! 1264 01:03:34,084 --> 01:03:35,334 Give me another chance! 1265 01:03:35,584 --> 01:03:37,709 Tung! I know where I messed up! 1266 01:03:37,751 --> 01:03:40,084 Please ask Sang to give me another chance! 1267 01:03:40,751 --> 01:03:41,501 Please don't... 1268 01:03:42,626 --> 01:03:43,584 Don't do this! 1269 01:03:56,834 --> 01:03:58,876 Wow! Did you need to be so brutal? 1270 01:03:58,917 --> 01:03:59,751 Are you satisfied? 1271 01:04:04,459 --> 01:04:06,126 Well, I didn't say he shouldn't be. 1272 01:04:06,459 --> 01:04:07,626 Take him to a doctor. 1273 01:04:12,459 --> 01:04:15,334 Remember to make the delivery for us tomorrow. 1274 01:04:15,584 --> 01:04:16,667 Gentlemen, 1275 01:04:17,501 --> 01:04:19,459 I really want to make the delivery, 1276 01:04:19,459 --> 01:04:21,001 but my case hasn't been resolved yet. 1277 01:04:21,001 --> 01:04:22,084 I'm being watched closely. 1278 01:04:24,459 --> 01:04:26,459 I'll take care of your case. 1279 01:04:27,334 --> 01:04:29,834 Remember to continue making the deliveries, 1280 01:04:31,209 --> 01:04:32,334 you hear me? 1281 01:04:34,126 --> 01:04:34,834 Go. 1282 01:04:39,834 --> 01:04:40,834 I'll take my leave, Sang. 1283 01:04:42,917 --> 01:04:44,251 You bastard. 1284 01:04:44,709 --> 01:04:46,751 You're so brutal even with your own underlings. 1285 01:04:46,751 --> 01:04:47,626 That's it. 1286 01:04:49,459 --> 01:04:50,834 You won't scare him into delivering the goods properly 1287 01:04:51,876 --> 01:04:53,876 if you don't show him something. 1288 01:05:07,751 --> 01:05:08,626 Hello, Bao Ding. 1289 01:05:09,292 --> 01:05:10,292 I can't hear you! 1290 01:05:12,001 --> 01:05:13,792 It's so noisy there. Speak louder! 1291 01:05:48,417 --> 01:05:49,417 You piece of shit! 1292 01:05:49,792 --> 01:05:51,334 This is my place, and you're doing drugs here? 1293 01:05:51,334 --> 01:05:53,251 You dare to disrespect me? 1294 01:05:53,334 --> 01:05:54,792 Without me, you'd have been dead a long time ago! 1295 01:05:54,792 --> 01:05:55,876 Get the fuck out! 1296 01:05:56,292 --> 01:05:58,292 Now get going! 1297 01:06:02,376 --> 01:06:03,834 You bastard! Are you pretending to be a big shot? 1298 01:06:05,792 --> 01:06:06,667 I'm not your big brother, am I? 1299 01:06:06,667 --> 01:06:08,001 My last name is Chan. 1300 01:06:08,292 --> 01:06:09,167 Your dad is not my dad. 1301 01:06:09,167 --> 01:06:10,834 Isn't your mom my mom? 1302 01:06:11,001 --> 01:06:11,751 So what if she is? 1303 01:06:11,751 --> 01:06:12,501 Get lost! 1304 01:06:13,751 --> 01:06:14,834 I'll leave when I'm finished. 1305 01:06:18,626 --> 01:06:19,376 Stop! 1306 01:06:19,376 --> 01:06:20,917 Someone is filming us. 1307 01:06:23,251 --> 01:06:24,501 I've seen him in court. 1308 01:06:30,251 --> 01:06:31,001 Sorry. 1309 01:06:40,042 --> 01:06:40,917 What were you filming? 1310 01:06:44,584 --> 01:06:46,001 Give me your phone. 1311 01:06:50,334 --> 01:06:51,334 Hey! Beating someone up? 1312 01:06:51,334 --> 01:06:52,167 Getting into a gang fight? 1313 01:06:53,542 --> 01:06:54,542 I've already called the police. 1314 01:06:58,792 --> 01:06:59,876 Why were you so slow getting here? 1315 01:06:59,876 --> 01:07:00,626 Let's go. 1316 01:07:01,084 --> 01:07:02,417 I've got what we need. Let's leave quickly. 1317 01:07:02,792 --> 01:07:03,584 Are you OK? 1318 01:07:04,001 --> 01:07:05,292 Let's find Ah Wai. 1319 01:07:07,042 --> 01:07:08,584 He's on his way. 1320 01:07:09,251 --> 01:07:10,167 You called the police? 1321 01:07:10,751 --> 01:07:11,751 We'll beat up even the police. 1322 01:07:13,501 --> 01:07:14,501 Have you ever fought before? 1323 01:07:14,501 --> 01:07:15,834 Never! I was a model student. 1324 01:08:06,167 --> 01:08:07,126 Hello? Ah Wai? 1325 01:08:07,126 --> 01:08:08,292 Why aren't you here yet? 1326 01:08:08,501 --> 01:08:09,251 Your friend 1327 01:08:09,376 --> 01:08:10,584 is beating up a hundred people! 1328 01:08:10,792 --> 01:08:11,542 No! 1329 01:08:11,584 --> 01:08:12,834 I mean he's being beaten up by a hundred people! 1330 01:10:25,876 --> 01:10:26,792 Don't hit me! 1331 01:10:27,001 --> 01:10:27,751 Mr. Fok? 1332 01:10:27,751 --> 01:10:29,251 Mr. Fok! It's me. 1333 01:10:29,501 --> 01:10:30,334 It's me! 1334 01:10:32,126 --> 01:10:33,834 You're lucky to be alive! 1335 01:10:35,584 --> 01:10:36,251 I'll take you to dinner. 1336 01:10:36,251 --> 01:10:37,251 That Lau Siu-keung, 1337 01:10:37,584 --> 01:10:40,042 turns out he is Chan Kwok-Wing's half-brother. 1338 01:10:40,501 --> 01:10:41,417 I recorded everything. 1339 01:10:41,792 --> 01:10:44,001 This place belongs to Lau Siu-keung. 1340 01:10:44,126 --> 01:10:46,042 The guys in suits who attacked you earlier 1341 01:10:46,042 --> 01:10:47,042 are the security guards here. 1342 01:10:47,042 --> 01:10:49,251 Every one of them insisted on hiring a lawyer 1343 01:10:49,251 --> 01:10:51,626 and specifically asked for Au Pak-man's law firm. 1344 01:10:51,751 --> 01:10:54,542 Justice will prevail. Heaven is on our side. 1345 01:10:55,001 --> 01:10:57,084 The two brothers are obstructing justice. 1346 01:10:57,251 --> 01:10:58,876 The case of Ma Ka Kit can move forward now. 1347 01:11:03,667 --> 01:11:04,292 Mr. Yeung. 1348 01:11:05,292 --> 01:11:06,209 Hey, Mr. Bao. 1349 01:11:06,292 --> 01:11:07,084 I need to talk to you about something. 1350 01:11:07,792 --> 01:11:09,584 I'm rushing to the High Court. 1351 01:11:09,584 --> 01:11:11,417 - What's the matter? It's urgent. - I need to tell you now. 1352 01:11:14,917 --> 01:11:16,334 How do you know Lee Sze-man? 1353 01:11:16,417 --> 01:11:19,001 Through the boss of the restaurant where Kit works. 1354 01:11:19,167 --> 01:11:20,667 I think his last name is 'Lau'. 1355 01:11:21,292 --> 01:11:21,959 Uncle Ma said 1356 01:11:21,959 --> 01:11:24,209 that Lau Siu-keung introduced Au Pak-man to him 1357 01:11:24,542 --> 01:11:26,417 and this Lau Siu-keung and Chan Kwok-wing, 1358 01:11:26,417 --> 01:11:27,792 it turns out they're half-brothers. 1359 01:11:27,792 --> 01:11:29,917 They've been colluding for a long time, obstructing justice. 1360 01:11:30,834 --> 01:11:32,209 Bao, you're so enthusiastic. 1361 01:11:32,292 --> 01:11:33,917 Go join their investigation team. 1362 01:11:42,917 --> 01:11:46,251 Uncle Ma is going to file an official report now and give a statement. 1363 01:11:46,251 --> 01:11:48,292 You should go and take a look. There's new evidence. 1364 01:11:48,459 --> 01:11:50,417 Now the Legal Aid Department 1365 01:11:50,501 --> 01:11:53,501 is citing 'Judge's Misguidance of the Jury'. 1366 01:11:53,584 --> 01:11:54,834 They're sending it back for retrial. 1367 01:11:54,834 --> 01:11:57,042 It will begin in 28 days. 1368 01:11:57,167 --> 01:11:58,251 I really don't understand. 1369 01:11:58,292 --> 01:11:59,709 Why do they keep trying 1370 01:11:59,709 --> 01:12:01,542 such a minor case? 1371 01:12:01,542 --> 01:12:03,167 I don't want people to think that 1372 01:12:03,167 --> 01:12:05,792 the DOJ is unprofessional. 1373 01:12:05,959 --> 01:12:07,792 After the police finish recording the statements, 1374 01:12:07,792 --> 01:12:09,917 they will submit them to the DOJ. 1375 01:12:10,251 --> 01:12:12,584 The DOJ will then consider whether to accept them or not. 1376 01:12:12,709 --> 01:12:14,167 Of course, I know that, 1377 01:12:14,417 --> 01:12:16,667 but I don't want our own people to suspect each other. 1378 01:12:17,084 --> 01:12:18,792 What do you want to say? Spit it out! 1379 01:12:19,042 --> 01:12:21,834 The DOJ has prosecuted Au Pak-man three times, 1380 01:12:22,042 --> 01:12:23,292 and all three times, Au Pak-man was set free. 1381 01:12:23,792 --> 01:12:26,084 The same prosecutor handled all three cases. 1382 01:12:26,167 --> 01:12:27,251 "Yeung Ti-lap" 1383 01:12:27,292 --> 01:12:28,709 You were the lead prosecutor in all three cases. 1384 01:12:30,001 --> 01:12:31,292 How long have you known me, Bao Ding? 1385 01:12:31,292 --> 01:12:32,042 36 years. 1386 01:12:32,042 --> 01:12:34,417 Do you know that I handle over a thousand cases every year? 1387 01:12:34,584 --> 01:12:35,501 Three cases? 1388 01:12:35,667 --> 01:12:37,334 What are you trying to tell me about these three cases? 1389 01:12:37,334 --> 01:12:38,001 Mr Yeung. 1390 01:12:38,001 --> 01:12:39,709 Are you trying to come after me? 1391 01:12:40,417 --> 01:12:42,501 Just this afternoon, I have 38 cases 1392 01:12:42,709 --> 01:12:44,001 waiting for me to handle. 1393 01:12:44,001 --> 01:12:46,042 If you have evidence to support your accusation, 1394 01:12:46,167 --> 01:12:48,251 then please report me immediately. 1395 01:12:48,251 --> 01:12:50,834 Otherwise don't waste my time with this nonsense! 1396 01:13:04,417 --> 01:13:05,417 I want to hire a lawyer. 1397 01:13:05,417 --> 01:13:07,001 No matter how many retrials there are in this case, 1398 01:13:07,001 --> 01:13:08,917 the result will be the same. We won't lose. 1399 01:13:08,917 --> 01:13:10,792 I don't care about winning or losing. 1400 01:13:11,042 --> 01:13:13,001 I care about giving the public confidence. 1401 01:13:13,001 --> 01:13:15,834 Knowing that we have the ability to uphold the rule of law. 1402 01:13:16,042 --> 01:13:18,542 Legal Aid has arranged for you to give a statement at the police station. 1403 01:13:18,542 --> 01:13:20,292 As long as you reveal Lau Siu-keung 1404 01:13:20,292 --> 01:13:22,417 introduced the lawyer to you, 1405 01:13:22,417 --> 01:13:23,959 they will be obstructing justice, 1406 01:13:23,959 --> 01:13:25,084 and there will be hope for Kit. 1407 01:13:26,709 --> 01:13:28,584 It seems Kit really has a chance, 1408 01:13:29,084 --> 01:13:29,751 Thank you! 1409 01:13:29,834 --> 01:13:31,292 Don't mention it. It's my duty. 1410 01:13:32,501 --> 01:13:34,167 But you will have to testify in court. 1411 01:13:34,209 --> 01:13:35,001 Hang in there. 1412 01:13:35,167 --> 01:13:36,501 I'm hanging in there! 1413 01:13:36,959 --> 01:13:39,001 I hope that after Kit comes out, 1414 01:13:39,001 --> 01:13:40,751 he can be sensible and go back to studying. 1415 01:13:40,751 --> 01:13:42,751 In the future, perhaps he can become a great lawyer like you. 1416 01:13:42,751 --> 01:13:43,917 You're too kind! 1417 01:13:44,792 --> 01:13:46,417 I see that your grandson 1418 01:13:46,417 --> 01:13:47,542 has great artistic talent. 1419 01:13:47,667 --> 01:13:49,251 - I know. - He paints very well. 1420 01:13:49,917 --> 01:13:51,917 Paintings nowadays sell for very high prices. 1421 01:13:52,292 --> 01:13:53,292 Actually, 1422 01:13:53,667 --> 01:13:55,501 it doesn't matter what field he studies. 1423 01:13:55,584 --> 01:13:58,001 The most important thing is to find a nice girlfriend. 1424 01:13:58,084 --> 01:13:59,751 If I can see him get married and have children, 1425 01:13:59,751 --> 01:14:01,251 then I'll be satisfied. 1426 01:14:01,459 --> 01:14:02,751 I'm looking forward to that wedding banquet! 1427 01:14:02,751 --> 01:14:04,001 I'll reserve a seat for you! 1428 01:14:05,292 --> 01:14:06,334 I'm going to the restroom. 1429 01:14:07,042 --> 01:14:08,417 On the wedding day, you can sit at the host's table. 1430 01:14:08,417 --> 01:14:09,959 It doesn't matter. Just so long as I get to eat! 1431 01:15:15,501 --> 01:15:17,834 Prosecutor Fok, I beg you. 1432 01:15:18,417 --> 01:15:19,834 You're from the Department of Justice. 1433 01:15:20,167 --> 01:15:21,917 Can you talk to the judge 1434 01:15:22,001 --> 01:15:24,417 and let me out for just one day? Just one day. 1435 01:15:25,167 --> 01:15:27,084 After that, I can spend my whole life in prison. 1436 01:15:29,334 --> 01:15:30,792 I want revenge! 1437 01:15:39,792 --> 01:15:41,001 I don't understand. 1438 01:15:42,167 --> 01:15:43,334 I really... 1439 01:15:43,584 --> 01:15:46,334 I really don't understand why none of you are willing to help me? 1440 01:15:47,292 --> 01:15:49,417 I really didn't do anything! 1441 01:15:50,084 --> 01:15:51,584 I rented out my address 1442 01:15:51,584 --> 01:15:55,042 just to make a few bucks to help my grandfather with household expenses. 1443 01:15:55,584 --> 01:15:58,084 I simply wished that we could have better meals, 1444 01:15:58,584 --> 01:16:00,417 eat together at a nice table, 1445 01:16:00,417 --> 01:16:03,459 and have a house that doesn't leak. It's as simple as that. 1446 01:16:04,001 --> 01:16:05,751 Did I really do something wrong? 1447 01:16:19,417 --> 01:16:20,667 A relative of Ma Ka-kit was recently found dead with multiple stab wounds. 1448 01:16:20,667 --> 01:16:21,917 Now people are very worried. 1449 01:16:21,917 --> 01:16:23,292 Everyone is paying close attention to this case. 1450 01:16:23,292 --> 01:16:24,209 Could someone be trying to silence them? 1451 01:16:24,209 --> 01:16:25,709 Did the Department of Justice accuse the wrong person? 1452 01:16:25,709 --> 01:16:26,959 Everyone is paying close attention to this case. 1453 01:16:26,959 --> 01:16:28,917 I want to ask, what mindset will you approach this with? 1454 01:16:29,084 --> 01:16:31,084 This case has entered the judicial process. 1455 01:16:31,084 --> 01:16:33,751 I'm not in a position to make any comments. Sorry. 1456 01:16:33,751 --> 01:16:36,334 If the appeal is successful, would it damage the reputation of the DOJ? 1457 01:16:36,667 --> 01:16:40,251 The Department of Justice's reputation is irrelevant. 1458 01:16:40,501 --> 01:16:42,501 The work of the Department of Justice is based on evidence. 1459 01:16:42,751 --> 01:16:44,751 We present the evidence to the court. 1460 01:16:44,917 --> 01:16:47,001 The court makes the final decision. 1461 01:16:53,334 --> 01:16:53,917 Here. 1462 01:16:54,042 --> 01:16:54,667 Okay. 1463 01:16:56,792 --> 01:16:57,417 Check again. 1464 01:16:57,417 --> 01:16:58,001 I will. 1465 01:17:04,042 --> 01:17:05,542 We've checked this matter many times. 1466 01:17:06,167 --> 01:17:07,167 No leads. 1467 01:17:07,834 --> 01:17:10,167 No witnesses, no fingerprints, no murder weapon. 1468 01:17:11,167 --> 01:17:12,501 Have the surveillance cameras 1469 01:17:12,501 --> 01:17:15,667 in the shops across the street been checked? 1470 01:17:16,917 --> 01:17:18,792 Have you searched for the cars 1471 01:17:18,792 --> 01:17:20,167 and pedestrians that passed by? 1472 01:17:25,001 --> 01:17:27,834 If you can't find anything it means you're just not good enough! 1473 01:17:32,042 --> 01:17:35,042 My colleagues and I haven't stopped working for 48 hours! 1474 01:17:35,334 --> 01:17:36,834 It's not that we don't want to find anything. 1475 01:17:37,167 --> 01:17:38,584 No evidence, no witnesses. 1476 01:17:38,834 --> 01:17:40,167 I can't think of another way. 1477 01:17:40,167 --> 01:17:41,959 If there's no way, we have to find a way. 1478 01:17:42,251 --> 01:17:43,459 I have confidence in you, 1479 01:17:43,917 --> 01:17:46,167 but you need to have confidence in yourself. 1480 01:17:46,667 --> 01:17:48,667 Do you remember what we used to say? 1481 01:17:50,459 --> 01:17:51,459 Stay strong and keep true 1482 01:17:51,459 --> 01:17:52,501 Stay strong and keep true? 1483 01:17:52,584 --> 01:17:54,792 Everyone here is staying strong and keeping true! 1484 01:17:56,792 --> 01:17:59,001 But we can't eliminate crimes! 1485 01:18:01,167 --> 01:18:02,917 Even we police are helpless sometimes. 1486 01:18:03,959 --> 01:18:05,584 No matter what, you can find a way! 1487 01:18:06,542 --> 01:18:07,751 Now I understand 1488 01:18:08,167 --> 01:18:09,584 why you gave up back then. 1489 01:18:24,001 --> 01:18:24,834 Mr. Fok. 1490 01:18:26,417 --> 01:18:28,167 Hi, long time, no see! 1491 01:18:29,209 --> 01:18:30,167 Is this your son? 1492 01:18:30,917 --> 01:18:31,459 Yes. 1493 01:18:31,751 --> 01:18:32,417 His name is Luke. Hello. 1494 01:18:32,417 --> 01:18:33,334 Hello, Uncle. 1495 01:18:33,334 --> 01:18:34,584 Hello, Luke. 1496 01:18:35,667 --> 01:18:36,209 Here you go. 1497 01:18:36,209 --> 01:18:36,917 Thank you. 1498 01:18:38,167 --> 01:18:39,251 Are you still in the Rapid Action Unit? 1499 01:18:39,667 --> 01:18:40,417 Yes. 1500 01:18:40,501 --> 01:18:41,834 I just finished my board interview. 1501 01:18:41,834 --> 01:18:43,167 There's a chance for a promotion to Inspector. 1502 01:18:43,167 --> 01:18:44,209 That's great! Keep it up. 1503 01:18:44,584 --> 01:18:46,917 Stay strong and keep true! 1504 01:18:47,667 --> 01:18:48,709 Office Fok, 1505 01:18:48,917 --> 01:18:50,584 during that operation seven years ago, 1506 01:18:50,584 --> 01:18:52,417 I was already three months pregnant with him. 1507 01:18:53,001 --> 01:18:54,667 If it weren't for you saving me, 1508 01:18:55,167 --> 01:18:56,542 he wouldn't be sitting here. 1509 01:18:57,167 --> 01:18:58,001 Thank you. 1510 01:19:00,167 --> 01:19:01,459 I never gave up. 1511 01:19:02,417 --> 01:19:03,751 I just got old. 1512 01:19:04,292 --> 01:19:06,084 I can't charge ahead all the time. 1513 01:19:06,167 --> 01:19:07,417 Being in the front line 1514 01:19:07,584 --> 01:19:09,251 really depends on all of you. 1515 01:19:11,917 --> 01:19:12,917 That's why 1516 01:19:13,667 --> 01:19:15,917 I transferred to the Department of Justice. 1517 01:19:17,751 --> 01:19:19,251 I want to guard the final door. 1518 01:19:32,334 --> 01:19:33,751 As long as you have faith, 1519 01:19:35,542 --> 01:19:36,542 you can do it! 1520 01:19:38,917 --> 01:19:40,209 Stay true to your goals 1521 01:19:41,584 --> 01:19:43,917 It would be great if everyone had your enthusiasm! 1522 01:19:43,917 --> 01:19:44,959 You have it. 1523 01:19:46,834 --> 01:19:47,501 Copy that. 1524 01:19:55,001 --> 01:19:56,792 Alright. Let's keep going! 1525 01:19:58,584 --> 01:20:00,167 Don't stop, everyone! 1526 01:20:00,292 --> 01:20:01,084 Copy! 1527 01:20:26,917 --> 01:20:27,709 Bao Ding. 1528 01:20:28,042 --> 01:20:29,542 There is no overtime pay. 1529 01:20:29,667 --> 01:20:31,751 Just leave if you have no loyalty. 1530 01:20:35,209 --> 01:20:36,084 Hey, 1531 01:20:37,292 --> 01:20:40,292 there are still over a dozen cases. We can't finish them before the trial. 1532 01:20:44,001 --> 01:20:45,459 You should have stayed being a police officer. 1533 01:20:45,459 --> 01:20:47,417 If I hadn't met you, I wouldn't have to work so hard. 1534 01:20:48,417 --> 01:20:50,834 Coming to the Department of Justice for no reason! 1535 01:20:51,334 --> 01:20:52,917 I don't even know why you're here! 1536 01:20:54,667 --> 01:20:56,334 Do you want to know why? 1537 01:20:57,584 --> 01:20:59,792 Tell me, stop being mysterious! 1538 01:21:06,667 --> 01:21:09,667 Because I think our work 1539 01:21:10,001 --> 01:21:12,501 is like an eternal brilliant light. 1540 01:21:13,292 --> 01:21:16,042 It shines the glory of fairness and justice 1541 01:21:16,709 --> 01:21:18,167 into the hearts of the people, 1542 01:21:18,167 --> 01:21:21,917 into every dark corner. 1543 01:21:25,584 --> 01:21:27,917 I'm getting old. I can't catch thieves anymore. 1544 01:21:28,084 --> 01:21:29,292 My knees aren't working as well. 1545 01:21:30,209 --> 01:21:32,501 I'm still young. I can handle it. 1546 01:21:41,167 --> 01:21:42,001 You were right. 1547 01:21:42,709 --> 01:21:43,834 There really was a third person at the scene of that case. 1548 01:21:43,834 --> 01:21:46,209 It was a conspiracy to commit murder. 1549 01:21:46,917 --> 01:21:48,084 I'm willing to admit defeat. 1550 01:21:58,667 --> 01:22:00,667 I'm the most skilled at reviewing documents. 1551 01:22:02,292 --> 01:22:04,251 Enough said. Let's do this together. 1552 01:22:05,417 --> 01:22:06,834 I'll take care of this box. 1553 01:22:17,959 --> 01:22:19,917 That bright light... 1554 01:22:21,917 --> 01:22:22,792 I've extinguished it! 1555 01:22:40,251 --> 01:22:41,917 The criminal organization has a pattern. 1556 01:22:41,917 --> 01:22:43,667 There are more victims like Ma Ka-kit. 1557 01:22:43,667 --> 01:22:44,959 There are many Ma Ka-kits out there. 1558 01:22:45,167 --> 01:22:46,584 Before the trial, 1559 01:22:46,584 --> 01:22:47,709 we need to find one more Ma Ka-kit 1560 01:22:47,709 --> 01:22:49,292 who is willing to testify. 1561 01:22:49,501 --> 01:22:51,167 But gangs mailing drugs into Hong Kong 1562 01:22:51,167 --> 01:22:52,709 happens at least 300 times a year, 1563 01:22:52,709 --> 01:22:54,334 totalling over 1,000 cases. 1564 01:22:54,334 --> 01:22:56,001 - We only have a few days. - I know it's difficult, 1565 01:22:56,001 --> 01:22:57,334 but I know it won't get the better of you! 1566 01:23:15,834 --> 01:23:17,084 There's a young man who's just like you. 1567 01:23:17,084 --> 01:23:18,417 Your testimony can help him. 1568 01:23:18,417 --> 01:23:20,292 I've already served my full sentence, what do you want from me? 1569 01:23:20,334 --> 01:23:21,251 Just go! 1570 01:23:25,751 --> 01:23:27,667 My son just got out of the juvenile detention center! 1571 01:23:27,667 --> 01:23:28,667 Leave him alone! 1572 01:23:44,584 --> 01:23:46,584 I don't mind going to the police station and giving a statement. 1573 01:23:46,584 --> 01:23:48,292 I'd rather not go to court, though. 1574 01:23:48,292 --> 01:23:50,459 I'm afraid to let other people know I've been to prison. 1575 01:23:50,459 --> 01:23:52,709 I understand, but there's a young man just like you. 1576 01:23:52,709 --> 01:23:55,001 He also received a package and was accused of drug trafficking. 1577 01:23:57,667 --> 01:23:59,042 Stop bothering me already! 1578 01:24:06,292 --> 01:24:08,167 Did this person introduce a lawyer to you? 1579 01:24:08,292 --> 01:24:09,709 This person has harmed many people 1580 01:24:09,709 --> 01:24:10,917 using the same method. 1581 01:24:12,709 --> 01:24:13,667 Please help. 1582 01:24:13,834 --> 01:24:17,417 A young man who received a package and was accused of drug trafficking. 1583 01:24:18,709 --> 01:24:20,834 If you testify in court, you can save him. 1584 01:24:26,459 --> 01:24:27,001 Hey! 1585 01:24:27,667 --> 01:24:28,417 Bingo! 1586 01:24:28,501 --> 01:24:29,459 Someone has agreed to appear in court! 1587 01:24:29,584 --> 01:24:30,292 That's great! 1588 01:24:34,792 --> 01:24:35,667 Thank you. 1589 01:24:36,292 --> 01:24:37,542 That's great! 1590 01:24:43,834 --> 01:24:44,917 Well done! 1591 01:24:46,167 --> 01:24:47,292 Great work, Prosecutor Fok! 1592 01:24:52,709 --> 01:24:53,792 Hello, Mr. Fok. 1593 01:24:53,959 --> 01:24:56,334 You're taking leave today and not going back to the DOJ? 1594 01:24:56,917 --> 01:24:58,292 What's going on? Is everything alright? 1595 01:24:59,792 --> 01:25:00,667 Thank you. 1596 01:25:04,501 --> 01:25:06,542 How are things now? 1597 01:25:07,584 --> 01:25:09,209 How did this case 1598 01:25:09,209 --> 01:25:10,834 go so wrong? 1599 01:25:10,834 --> 01:25:11,751 Someone has been killed! 1600 01:25:12,667 --> 01:25:14,542 How long can you continue with this? 1601 01:25:14,917 --> 01:25:16,334 Uncle Ma has been killed. 1602 01:25:17,834 --> 01:25:18,959 Are you completely blind to everything? 1603 01:25:19,251 --> 01:25:20,959 Uncle Ma's death is a police case, 1604 01:25:21,334 --> 01:25:22,751 a criminal case. 1605 01:25:22,751 --> 01:25:24,292 We are the Department of Justice. 1606 01:25:27,042 --> 01:25:29,292 Have you ever thought about going back to being a police officer? 1607 01:25:29,292 --> 01:25:31,251 Then you can investigate murder cases and catch criminals. 1608 01:25:31,917 --> 01:25:33,417 You can even become a defense lawyer. 1609 01:25:33,417 --> 01:25:35,292 You enjoy being a defense lawyer so much, 1610 01:25:35,667 --> 01:25:37,834 you're wasting your talents at the Department of Justice. 1611 01:25:37,917 --> 01:25:39,209 Do you know what the Department of Justice is for? 1612 01:25:39,251 --> 01:25:40,751 Let me tell you. 1613 01:25:40,792 --> 01:25:43,167 The Department of Justice is the final gate of the rule of law. 1614 01:25:43,167 --> 01:25:44,167 Now, Uncle Ma 1615 01:25:45,417 --> 01:25:46,501 has been murdered, 1616 01:25:46,709 --> 01:25:48,084 and Ma Ka-kit is going to be imprisoned for 27 years. 1617 01:25:48,084 --> 01:25:50,209 Even if he's guilty, should he be imprisoned for 27 years? 1618 01:25:50,209 --> 01:25:51,334 You tell me. 1619 01:25:53,834 --> 01:25:54,792 Honestly, 1620 01:25:54,792 --> 01:25:56,501 27 years is a bit excessive 1621 01:25:57,042 --> 01:25:58,167 We are the Department of Justice. 1622 01:25:58,167 --> 01:26:01,001 Do you know how many pending cases we have in our department? 1623 01:26:01,167 --> 01:26:03,959 If every colleague handled their work the way you do, 1624 01:26:03,959 --> 01:26:05,751 the DOJ would be paralyzed, do you understand? 1625 01:26:05,751 --> 01:26:07,667 Given your current state of mind, 1626 01:26:07,917 --> 01:26:10,292 you are not suitable to continue as the lead prosecutor on this case, 1627 01:26:10,417 --> 01:26:12,917 and it's even more unsuitable for you to remain in the DOJ. 1628 01:26:12,917 --> 01:26:14,417 I have already submitted a letter to the Civil Service Bureau 1629 01:26:14,417 --> 01:26:16,209 requesting your transfer. 1630 01:26:16,417 --> 01:26:18,667 You will receive notice in one month, OK? 1631 01:26:18,959 --> 01:26:19,834 Are you serious? 1632 01:26:19,917 --> 01:26:20,459 Yeah. 1633 01:26:20,459 --> 01:26:21,167 Get out! 1634 01:26:21,251 --> 01:26:22,001 Thank you! 1635 01:26:25,751 --> 01:26:27,917 You're useless! 1636 01:26:28,501 --> 01:26:29,834 Stop putting on airs! 1637 01:26:29,959 --> 01:26:31,417 All those books you've read are useless! 1638 01:26:31,459 --> 01:26:32,042 What? 1639 01:26:32,042 --> 01:26:33,292 Dressing in a suit and acting like a gentleman, 1640 01:26:33,292 --> 01:26:34,167 you're one of those people 1641 01:26:34,167 --> 01:26:36,667 who wouldn't help an old lady cross the street. 1642 01:26:36,667 --> 01:26:38,501 You have no friends, you're selfish, 1643 01:26:38,709 --> 01:26:40,042 only thinking of yourself. 1644 01:26:40,042 --> 01:26:41,667 You don't even own a pet! 1645 01:26:41,667 --> 01:26:43,167 Go home and jerk off! 1646 01:26:43,167 --> 01:26:44,667 Oh, and don't leave just yet. 1647 01:26:49,667 --> 01:26:51,834 I have evidence of your collaborating with Au. 1648 01:26:52,001 --> 01:26:53,751 How much longer do you plan to slander me? 1649 01:26:54,292 --> 01:26:55,417 What are you up to now? 1650 01:26:55,417 --> 01:26:56,334 Taking off your jacket? 1651 01:26:56,459 --> 01:26:57,167 You want to fight? 1652 01:26:57,167 --> 01:26:58,167 I've put up with you for a long time! 1653 01:26:58,209 --> 01:26:59,834 - Let's see if you have the guts. - You talk about Au Pak-man all the time! 1654 01:26:59,834 --> 01:27:01,667 You get hundreds of thousands from the government every month! 1655 01:27:01,667 --> 01:27:03,667 I'm telling you. I'm giving you one chance. 1656 01:27:03,751 --> 01:27:04,709 - Yeung Ti-lap. - If you beat me, 1657 01:27:04,709 --> 01:27:06,251 - Let's see how strong you are! - I'll let you off! 1658 01:27:06,251 --> 01:27:07,709 - I'm tough like iron. - Let's fight. 1659 01:27:07,709 --> 01:27:08,334 Let's go! 1660 01:27:08,959 --> 01:27:11,167 - Fight with me? - Many people like Au Pak-man in this world. 1661 01:27:11,167 --> 01:27:12,167 Can you arrest them all? 1662 01:27:12,459 --> 01:27:13,209 I'm in. 1663 01:27:14,001 --> 01:27:14,751 Come on. 1664 01:27:16,834 --> 01:27:17,584 Let's go! 1665 01:27:24,584 --> 01:27:26,834 Beat me and I'll back you up! 1666 01:27:30,251 --> 01:27:31,542 Get ready to back me up, then! 1667 01:27:31,542 --> 01:27:32,751 You wish! 1668 01:27:41,959 --> 01:27:43,584 Playing tricks on me with blank paper? 1669 01:27:43,917 --> 01:27:45,417 How else would I make you show some real fire? 1670 01:27:46,792 --> 01:27:47,709 I did what I had to do! 1671 01:28:00,501 --> 01:28:02,334 Brother Tung, the US dollars you asked for. 1672 01:28:02,709 --> 01:28:03,709 Count it yourself. 1673 01:28:05,167 --> 01:28:07,459 Nakamura, put that over there. 1674 01:28:07,917 --> 01:28:08,459 Yes, sir. 1675 01:28:11,542 --> 01:28:15,501 Gentlemen, every dollar has been laundered. 1676 01:28:15,709 --> 01:28:17,459 Look for me when you need something else done. 1677 01:28:20,751 --> 01:28:21,792 What a guy! 1678 01:28:25,792 --> 01:28:29,417 Man's delivery accomplished! Everybody happy! 1679 01:28:29,459 --> 01:28:33,042 But I still have something to ask Lau Siu-keung. 1680 01:28:33,667 --> 01:28:34,501 Yes, Tung? 1681 01:28:34,751 --> 01:28:36,959 The police are searching everywhere for information on you. 1682 01:28:36,959 --> 01:28:38,542 You will definitely involve Man. 1683 01:28:38,709 --> 01:28:40,167 You'll bring trouble to us. 1684 01:28:40,167 --> 01:28:41,167 It's my fault. 1685 01:28:41,459 --> 01:28:42,209 I'll settle the matter. 1686 01:28:42,292 --> 01:28:44,667 Why are we talking about these things? 1687 01:28:45,167 --> 01:28:46,209 We're all so happy now. 1688 01:28:46,542 --> 01:28:47,709 Let's just drink. 1689 01:28:48,459 --> 01:28:50,251 I've sorted it out with Keung already. 1690 01:28:50,334 --> 01:28:53,167 He will turn himself in and plead guilty. 1691 01:28:53,167 --> 01:28:55,667 Then the whole matter will be resolved cleanly. 1692 01:28:55,792 --> 01:28:57,542 In any case, it won't bother you. 1693 01:28:57,959 --> 01:28:59,417 Come on. Let's drink! 1694 01:29:03,417 --> 01:29:04,292 Thank you, Sang. 1695 01:29:05,459 --> 01:29:06,292 Gentlemen, 1696 01:29:06,459 --> 01:29:07,917 Keung is very capable. 1697 01:29:08,042 --> 01:29:10,751 If there's any offense, please forgive him. 1698 01:29:10,834 --> 01:29:13,459 Show me some respect. Don't blame him. 1699 01:29:14,001 --> 01:29:14,959 Today 1700 01:29:15,417 --> 01:29:16,751 is Sang's birthday. 1701 01:29:17,751 --> 01:29:19,751 I prepared a small birthday present for you. 1702 01:29:22,292 --> 01:29:23,459 Take a look! Do you like it? 1703 01:29:32,042 --> 01:29:32,834 Man, 1704 01:29:34,084 --> 01:29:34,959 you're a smart guy! 1705 01:29:34,959 --> 01:29:35,709 Sang, 1706 01:29:36,251 --> 01:29:37,667 I wish you success that shines just as brightly. 1707 01:29:37,834 --> 01:29:40,001 Like fireworks, the more you shoot, the more dazzling! 1708 01:29:40,709 --> 01:29:41,417 Times up! 1709 01:29:49,542 --> 01:29:50,667 Have you gone crazy? 1710 01:29:51,501 --> 01:29:52,834 Today is my birthday. 1711 01:29:53,417 --> 01:29:54,667 We agreed that I would do the shooting! 1712 01:29:54,667 --> 01:29:56,292 It's only just your birthday, birthday boy! 1713 01:29:56,501 --> 01:29:58,792 We agreed to shoot at 12:30. 1714 01:29:58,792 --> 01:30:01,042 You didn't do it, it's my turn this time. 1715 01:30:01,042 --> 01:30:01,917 If you wanted to shoot, 1716 01:30:01,917 --> 01:30:03,709 you should have done it at the stern of the ship. 1717 01:30:03,709 --> 01:30:06,167 You shot him here. Now look at this mess! 1718 01:30:06,417 --> 01:30:09,584 I need to change the furniture. It takes time to order it from Italy. 1719 01:30:09,667 --> 01:30:10,667 I couldn't wait! 1720 01:30:10,667 --> 01:30:12,209 What if he drinks all my booze? 1721 01:30:13,584 --> 01:30:14,209 Let's drink! 1722 01:30:15,917 --> 01:30:17,001 Happy Birthday. 1723 01:30:26,084 --> 01:30:28,126 The dead body floating in the sea has been confirmed as Lau Siu-keung. 1724 01:30:28,126 --> 01:30:29,834 Even with the testimony of the girl from the laundry shop, 1725 01:30:29,834 --> 01:30:31,334 we don't have enough evidence to charge him. 1726 01:30:31,584 --> 01:30:33,084 Their next target will definitely be Chan Kwok-wing. 1727 01:30:33,209 --> 01:30:35,459 We don't know if he's in hiding or has already been killed. 1728 01:30:35,584 --> 01:30:36,584 We just can't find him. 1729 01:30:36,876 --> 01:30:37,834 The trial is about to begin, 1730 01:30:37,834 --> 01:30:39,501 we need to find Chan Kwok-wing as soon as possible. 1731 01:31:22,459 --> 01:31:24,584 As long as you tell the whole truth, 1732 01:31:24,876 --> 01:31:26,626 I will definitely help you reduce your sentence, 1733 01:31:27,126 --> 01:31:28,709 and if your testimony can help 1734 01:31:29,084 --> 01:31:31,334 incriminate the whole gang of drug traffickers, 1735 01:31:31,667 --> 01:31:34,417 I will also consider helping you apply for amnesty. 1736 01:31:34,501 --> 01:31:37,459 If you become our witness, you will definitely benefit. 1737 01:31:37,584 --> 01:31:39,834 The amount of the sentence reduction depends on how much you say. 1738 01:31:42,876 --> 01:31:44,459 My brother left evidence for me, 1739 01:31:45,001 --> 01:31:46,876 which can prove that Au Pak-man is the culprit. 1740 01:31:47,167 --> 01:31:48,584 I even know where his drug den is. 1741 01:31:48,834 --> 01:31:49,959 Make sure I get a reduced sentence! 1742 01:31:50,834 --> 01:31:52,334 Do you have any other options? 1743 01:32:15,959 --> 01:32:16,751 Prosecutor Yeung, 1744 01:32:17,667 --> 01:32:18,834 Fok Chi-ho hasn't arrived yet. 1745 01:32:18,876 --> 01:32:20,709 Just do what I say later. 1746 01:32:41,209 --> 01:32:42,209 My leg... 1747 01:32:43,126 --> 01:32:44,084 I can't walk. 1748 01:32:44,667 --> 01:32:45,501 Help me! 1749 01:32:46,084 --> 01:32:46,584 Sit down. 1750 01:32:46,876 --> 01:32:47,709 Help me! 1751 01:32:48,126 --> 01:32:48,834 You can't walk? 1752 01:32:48,834 --> 01:32:49,876 Take him with you and get going! 1753 01:32:50,251 --> 01:32:51,376 Court is in session. Get going! 1754 01:32:51,876 --> 01:32:52,584 Go! 1755 01:32:52,959 --> 01:32:54,084 Look out for me, Officer! 1756 01:32:54,626 --> 01:32:55,334 Take care. 1757 01:32:55,709 --> 01:32:56,959 Call police! 1758 01:32:57,251 --> 01:32:58,334 Don't let me die! 1759 01:33:00,001 --> 01:33:01,501 Call police! Be quick! 1760 01:33:03,334 --> 01:33:04,501 I'm Inspector Lee King-wai. 1761 01:33:05,084 --> 01:33:06,751 I'm at the intersection of Ki Lung Street... 1762 01:33:25,209 --> 01:33:29,626 Defendant Ma Ka-kit's appeal in the drug trafficking conspiracy case was successful. 1763 01:33:29,626 --> 01:33:31,626 The case will be retried today. 1764 01:33:31,834 --> 01:33:33,126 Miss Cheung Yeuk-sum, 1765 01:33:33,126 --> 01:33:36,417 a few years ago, you received a package at your home. 1766 01:33:37,001 --> 01:33:39,834 Inside, there were 500 grams of cocaine 1767 01:33:40,001 --> 01:33:43,334 and at that time, you admitted to the crime of drug trafficking. 1768 01:33:43,334 --> 01:33:44,709 Is that true? 1769 01:33:44,709 --> 01:33:46,084 Actually, it was Chan Kwok-wing. 1770 01:33:46,084 --> 01:33:47,917 He gave me a thousand bucks to use my home address. 1771 01:33:47,917 --> 01:33:50,417 I didn't know there were drugs in that package. 1772 01:33:50,417 --> 01:33:53,126 My former boss, Lau Siu-keung, 1773 01:33:53,209 --> 01:33:54,751 introduced me to Au Pak-man. 1774 01:33:54,751 --> 01:33:57,501 They were the ones who told me to plead guilty. 1775 01:33:57,667 --> 01:33:58,751 Do you have any evidence? 1776 01:33:58,751 --> 01:34:00,584 I've already been jailed for this! Is that not evidence? 1777 01:34:00,584 --> 01:34:04,834 The key figures in our case, Chan Kwok-wing and Lau Siu-keung, 1778 01:34:04,876 --> 01:34:06,667 are not present in the courtroom. 1779 01:34:07,417 --> 01:34:09,751 So I would like to summon the next witness, 1780 01:34:09,751 --> 01:34:11,501 Mr. Au Pak-man, to testify 1781 01:34:12,126 --> 01:34:15,959 and help reconstruct the sequence of events. 1782 01:34:18,376 --> 01:34:21,251 This case was actually easy for me to handle within the law 1783 01:34:21,251 --> 01:34:22,917 but you bastards insisted on killing someone 1784 01:34:22,917 --> 01:34:24,751 and you killed the big brother and his little brother as well. 1785 01:34:24,751 --> 01:34:27,417 If Chan Kwok-wing has any evidence in his hands, I'm screwed! 1786 01:34:27,417 --> 01:34:30,417 If you run away, this case will never be closed. 1787 01:34:30,417 --> 01:34:32,501 Sooner or later, the police will find out more and more. 1788 01:34:32,501 --> 01:34:34,084 We will all end up dead. 1789 01:34:34,084 --> 01:34:37,626 Settle it in court tomorrow, and we'll all be happy. 1790 01:34:37,751 --> 01:34:39,084 Are you out of your mind? 1791 01:34:39,209 --> 01:34:40,417 You're forcing me to appear in court. 1792 01:34:41,126 --> 01:34:42,834 Are you playing with me? 1793 01:34:42,834 --> 01:34:44,126 Let me tell you, if I die, 1794 01:34:44,126 --> 01:34:45,459 I will definitely take you down with me. 1795 01:34:45,459 --> 01:34:46,667 Think a little with what brains you have. 1796 01:34:46,667 --> 01:34:48,334 How much money have you made over the years thanks to me? 1797 01:34:48,334 --> 01:34:49,834 Without me, you're nothing but shit! 1798 01:34:49,834 --> 01:34:52,501 It's only a matter of time before I'll really eat shit. 1799 01:34:53,876 --> 01:34:55,376 You need to stay calm now. 1800 01:34:55,626 --> 01:34:57,501 Let's fix this together. 1801 01:34:57,917 --> 01:34:59,584 I've made some arrangements. 1802 01:34:59,834 --> 01:35:01,001 Do you know 1803 01:35:01,126 --> 01:35:05,084 which place on this planet sees the sunrise first? 1804 01:35:06,959 --> 01:35:08,709 It's Fiji. 1805 01:35:09,584 --> 01:35:11,834 I've already bought a small island there. 1806 01:35:12,001 --> 01:35:14,084 I'm ready to go and enjoy life. 1807 01:35:14,334 --> 01:35:15,584 In Hong Kong, 1808 01:35:16,334 --> 01:35:17,917 there are skyscrapers everywhere. 1809 01:35:18,584 --> 01:35:21,126 It's hard to see the sunrise anymore. 1810 01:35:24,376 --> 01:35:25,667 What about Chan Kwok-wing? 1811 01:35:25,667 --> 01:35:28,126 His testimony also indicated 1812 01:35:28,126 --> 01:35:30,959 that he and his brother Lau Siu-keung were both working for you. 1813 01:35:31,584 --> 01:35:34,709 He is primarily responsible for borrowing addresses 1814 01:35:34,709 --> 01:35:36,251 and receiving packages, 1815 01:35:36,626 --> 01:35:38,917 while his brother was responsible for introducing lawyers to the victims, 1816 01:35:38,917 --> 01:35:41,209 including Miss Cheung Yeuk-sum 1817 01:35:41,209 --> 01:35:43,084 and Mr. Ma Ka-kit. 1818 01:35:43,126 --> 01:35:45,334 Do you have any explanation for these accusations? 1819 01:35:45,876 --> 01:35:47,084 Listen to me. 1820 01:35:47,251 --> 01:35:50,834 Go to court tomorrow and resolve the matter. 1821 01:35:51,084 --> 01:35:52,334 I'll take you with me. 1822 01:35:52,667 --> 01:35:53,876 Once we're there, 1823 01:35:55,417 --> 01:35:58,334 you'll be able to see the sunrise every day. 1824 01:35:58,834 --> 01:36:00,751 I'll take care of things 1825 01:36:00,917 --> 01:36:02,334 outside of the courtroom. 1826 01:36:04,584 --> 01:36:05,417 First of all, 1827 01:36:06,459 --> 01:36:09,126 I don't know what statements he gave to the police, 1828 01:36:09,376 --> 01:36:10,834 but one thing I do know is that 1829 01:36:10,834 --> 01:36:12,959 he won't be able to testify in court if he can't show up, 1830 01:36:13,084 --> 01:36:15,126 and there will be no evidence for what you're worried about. 1831 01:36:16,084 --> 01:36:16,917 Prosecutor Yeung, 1832 01:36:17,084 --> 01:36:19,584 don't think I don't know what you're up to. 1833 01:36:19,709 --> 01:36:21,417 You're using my courtroom 1834 01:36:21,501 --> 01:36:23,501 to try and expose the crimes of others. 1835 01:36:23,667 --> 01:36:26,834 What exactly do you want to achieve by doing this? 1836 01:36:26,876 --> 01:36:28,584 To answer your question, Your Honour: 1837 01:36:28,709 --> 01:36:30,084 I want to request 1838 01:36:30,084 --> 01:36:33,376 that Chan Kwok-wing appear in court as a special witness for the prosecution. 1839 01:36:33,376 --> 01:36:35,084 He hasn't made the request. 1840 01:36:36,209 --> 01:36:38,751 If there's no request, I won't approve it. 1841 01:36:38,751 --> 01:36:40,251 This is unfair to the defense. 1842 01:36:40,251 --> 01:36:41,084 Your Honor, 1843 01:36:41,376 --> 01:36:42,876 I don't oppose it at all. 1844 01:36:46,084 --> 01:36:47,334 Are you two playing tricks on me together? 1845 01:36:47,417 --> 01:36:48,459 Your Honor, 1846 01:36:48,501 --> 01:36:51,834 I humbly request your approval for Chan Kwok-wing to testify in court. 1847 01:36:52,084 --> 01:36:54,209 If you're not satisfied after hearing his testimony, 1848 01:36:54,209 --> 01:36:56,751 I'm willing to bear all the consequences and responsibilities. 1849 01:36:56,751 --> 01:36:59,584 When will your witness appear, then? 1850 01:40:43,417 --> 01:40:44,959 Mr. Fok! 1851 01:41:59,584 --> 01:42:00,626 Prosecutor Fok, 1852 01:42:02,917 --> 01:42:04,667 Sang and I spent ten years in jail 1853 01:42:06,001 --> 01:42:08,584 in Cambodia because of you. 1854 01:42:09,417 --> 01:42:10,709 You've arrested so many people. 1855 01:42:11,334 --> 01:42:12,459 Don't you recognize me? 1856 01:42:21,959 --> 01:42:23,459 That stubborn old man, Uncle Ma, 1857 01:42:23,626 --> 01:42:25,209 I cut him over a dozen times, 1858 01:42:25,334 --> 01:42:27,167 and his guts spilled all over the floor. 1859 01:42:27,584 --> 01:42:28,417 I enjoyed it! 1860 01:42:28,417 --> 01:42:29,126 It's your turn now. 1861 01:44:15,334 --> 01:44:18,209 This is how the law works, Prosecutor Fok. 1862 01:44:19,626 --> 01:44:20,209 Hey! 1863 01:44:22,751 --> 01:44:23,667 I object. 1864 01:45:19,209 --> 01:45:20,376 Would you like to appeal? 1865 01:45:20,834 --> 01:45:22,709 The courtroom is a place to uncover the truth. 1866 01:45:22,917 --> 01:45:25,917 Time means nothing in the face of the truth. 1867 01:45:25,917 --> 01:45:27,834 So no matter how much time it takes, 1868 01:45:27,917 --> 01:45:30,126 we must wait for the truth to come out. 1869 01:45:30,126 --> 01:45:30,959 Isn't that right? 1870 01:45:31,459 --> 01:45:32,334 Prosecutor Yeung, 1871 01:45:32,334 --> 01:45:34,084 could you please stop reciting poetry here? 1872 01:45:34,376 --> 01:45:36,501 When can he come? 1873 01:45:56,334 --> 01:45:58,084 Sorry. Your Honor, 1874 01:45:59,126 --> 01:46:00,334 there was some heavy traffic. 1875 01:46:04,459 --> 01:46:06,084 My brother left evidence for me, 1876 01:46:06,251 --> 01:46:09,251 including account books and records of drug transactions, 1877 01:46:10,167 --> 01:46:11,834 and all of Au Pak-man's bank accounts. 1878 01:46:12,251 --> 01:46:14,376 He said to use them as insurance if something happened. 1879 01:46:15,084 --> 01:46:18,167 Ma Ka-kit had no idea the package contained drugs. 1880 01:46:18,334 --> 01:46:19,876 Au Pak-man even told me to plead guilty. 1881 01:46:20,584 --> 01:46:22,376 He said if I didn't, he would kill me. 1882 01:46:22,667 --> 01:46:24,001 Do you think I'm so afraid of you? 1883 01:46:24,334 --> 01:46:26,126 Even if I have to go to prison, I'll expose you! 1884 01:46:26,334 --> 01:46:27,834 Au Pak-man, you bastard! 1885 01:46:34,917 --> 01:46:38,334 Prosecutor, do you have any final words? 1886 01:46:52,584 --> 01:46:53,709 Ladies and gentlemen, 1887 01:46:57,959 --> 01:46:59,084 in Hong Kong, 1888 01:47:00,167 --> 01:47:01,834 the court values evidence above all, 1889 01:47:04,001 --> 01:47:05,584 but evidence does not always equal the truth, 1890 01:47:06,376 --> 01:47:09,334 nor does it necessarily guarantee us justice. 1891 01:47:12,959 --> 01:47:14,917 Furthermore, 1892 01:47:15,334 --> 01:47:18,501 no judicial system is perfect, 1893 01:47:19,001 --> 01:47:22,709 and loopholes can arise. 1894 01:47:23,417 --> 01:47:24,834 These loopholes 1895 01:47:25,626 --> 01:47:27,501 are often exploited 1896 01:47:27,959 --> 01:47:31,376 by individuals with malicious intent. 1897 01:47:31,459 --> 01:47:33,334 When we let innocent people fall victim to these loopholes, 1898 01:47:33,334 --> 01:47:35,626 as in the case of Ma Ka-kit this time, 1899 01:47:37,501 --> 01:47:38,876 just one wrongful judgement 1900 01:47:40,417 --> 01:47:42,876 can destroy an entire family. 1901 01:47:43,584 --> 01:47:45,459 That is why we do not allow wrongful judgments 1902 01:47:47,084 --> 01:47:50,751 to happen under our watch, 1903 01:47:53,917 --> 01:47:56,876 to Ma Ka-kit, 1904 01:47:59,334 --> 01:48:01,334 or 1905 01:48:02,626 --> 01:48:04,667 to anyone! 1906 01:48:08,126 --> 01:48:11,376 This is our conscience as legal personnel, Your Honor! 1907 01:48:20,001 --> 01:48:23,084 This court hereby pronounces the verdict: 1908 01:48:23,501 --> 01:48:26,501 The first defendant, Ma Ka-kit, is found not guilty of drug trafficking charges 1909 01:48:26,667 --> 01:48:28,917 and is to be released. 1910 01:48:46,584 --> 01:48:49,376 The DOJ celebrates the fact that 1911 01:48:49,376 --> 01:48:51,209 the Ma Ka-kit case has been successfully appealed. 1912 01:48:51,209 --> 01:48:54,501 The DOJ will continue to optimise its own performance, 1913 01:48:54,501 --> 01:48:56,626 enhancing the efficiency, quality, and consistency 1914 01:48:56,626 --> 01:48:58,251 of prosecutorial decisions. 1915 01:48:58,459 --> 01:49:02,209 It will also strengthen cooperation with other government departments 1916 01:49:02,209 --> 01:49:05,501 to provide high-quality legal services to Hong Kong society, 1917 01:49:05,501 --> 01:49:08,751 ensuring fairness and justice in the judicial process. 1918 01:49:54,834 --> 01:49:56,626 By overturning your own verdict in the Ma Ka-chun case, 1919 01:49:56,626 --> 01:49:57,876 does it mean that the judicial system is not fair enough? 1920 01:49:57,876 --> 01:49:59,584 Does it imply that someone made mistakes? 1921 01:49:59,584 --> 01:50:00,501 That's right. 1922 01:50:01,501 --> 01:50:02,667 I admit it. 1923 01:50:02,667 --> 01:50:04,584 The initial judgment 1924 01:50:04,709 --> 01:50:05,626 in this case 1925 01:50:06,667 --> 01:50:07,501 was indeed flawed. 1926 01:50:08,126 --> 01:50:11,917 This has raised doubts and concerns among the public. 1927 01:50:12,209 --> 01:50:13,417 Regarding this matter, 1928 01:50:13,417 --> 01:50:15,584 I sincerely 1929 01:50:16,126 --> 01:50:18,876 feel regret and I apologise. 1930 01:50:21,501 --> 01:50:25,417 "Qualified Youth Program tuition assistance application notice" 1931 01:50:29,501 --> 01:50:34,251 "Nothing can dim the light which shines from within. Fok Chi-ho" 1932 01:50:34,251 --> 01:50:37,334 Now, in this case, the truth has finally emerged, 1933 01:50:37,417 --> 01:50:38,709 and the facts have become clear. 1934 01:50:38,709 --> 01:50:41,667 The most important thing is that justice is done. 1935 01:50:41,917 --> 01:50:43,334 That's the most important. 1936 01:51:26,209 --> 01:51:27,084 Court!